PONEDJELJAK, 1.VI.2015.

sv. Anđela Merici, djevica

Blagdan III. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 44, 8, Ps 44, 2
(Ps 44, 8) Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo laetítiae prae consórtibus tuis. (Ps 44, 2) Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 44, 8) Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo laetítiae prae consórtibus tuis.
Ps 44, 8, Ps 44, 2
(Ps 44, 8) Ljubiš pravdu a mrziš nepravdu. Zato te je pomazao Bog, Bog tvoj, uljem radosti više nego drugarice tvoje. (Ps 44, 2) Iz srca mi navire radosna riječ, pripovijedam djela svoja Kralju.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 44, 8) Ljubiš pravdu a mrziš nepravdu. Zato te je pomazao Bog, Bog tvoj, uljem radosti više nego drugarice tvoje.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, qui novum per beátam Angelam sacrárum Vírginum collégium in Ecclésia tua floréscere voluísti: da nobis, eius intercessióne, angélicis móribus vívere; ut, terrénis ómnibus abdicátis, gáudiis pérfrui mereámur aetérnis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji si htio da se po blaženoj Anđeli proširi u tvojoj Crkvi nova družba svetih djevica daj nam po njezinu zagovoru živjeti anđeoskim životom da se odrečemo svega zemaljskoga i zavrijedimo uživati vječne radosti.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
II Cor 10, 17-18, 11, 1-2
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios. Fratres: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim qui seípsum comméndat, ille probátus est: sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiae meae, sed et supportáte me: aémulor enim vos Dei aemulatióne. Despóndi enim vos uni viro vírginem castam exhibére Christo.
2 Kor 10, 17-18, 11, 1-2
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Korinćamima. Braćo, tko se hvali neka se hvali u Gospodinu. Jer nije prokušan onaj koji se sam hvali, nego koga Bog hvali. O da biste malo podnosili moje bezumlje! Ali ipak podnesite me, jer revnujem za vas Božjom ravnošću. Zaručio sam vas jednom čovjeku Kristu da vas preda nj izvedem kao čistu djevicu.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 44, 5
Spécie tua, et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde, et regna. Propter veritátem, et mansuetúdinem, et iustítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Ps 44, 5
U svojoj veličanstvenoj ljepoti sretno pođi, napreduj i kraljuj. Zbog vjernosti, blagosti i pravednosti divno će te voditi tvoja desnica.
Ps 44, 15-16
Allelúia, allelúia.
Adducéntur Regi vírgines post eam: próximae eius afferéntur tibi in laetítia. Allelúia.
Ps 44, 15-16
Aleluja, aleluja.
Za njom će poći pred Kralja djevice, drugarice će njezine poći k tebi u radosti. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Mt 25, 1-13
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Símile erit regnum caelórum decem virgínibus: quae accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam sponso et sponsae. Quinque autem ex eis erant fátuae, et quinque prudéntes: sed quinque fátuae, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Moram autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illae, et ornavérunt lámpades suas. Fátuae autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lámpades nostrae exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quae parátae erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est iánua. Novíssime vero véniunt et réliquae vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, áperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem, neque horam.
Mt 25, 1-13
Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme reče Isus svojim učenicima: Kraljevstvo je nebesko kao deset djevica, koje uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku i zaručnici. Pet ih je bilo ludih, a pet mudrih. Pet ludih uzeše svjetiljke, a ne uzeše sa sobom ulja, a mudre sa svjetiljkama uzeše ulja u svojim posudama. Ali jer se zaručnik zabavio, sve zadrijemaše i zaspaše. A o ponoći nasta vika: Evo, ide zaručnik, iziđite mu u susret! Tada ustaše sve djevice i zapališe svoje svjetiljke. Lude tada reknu mudrima: Dajte nam od svoga ulja, jer se gase naše svjetiljke. Mudre odgovore: Da ne bi ponestalo nama i vama, idite radije do prodavača i kupite. Dok su išle kupovati, dođe zaručnik, i koje su bile spremne, uđu s njim na svadbu i zatvore se vrata. Napokon dođu i ostale djevice i reknu: Gospodine, Gospodine, otvori nam! On im odgovori: Zaista vam kažem: Ne poznam vas. Bdijte dakle, jer ne znate ni dana ni časa.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 44, 10
Fíliae regum in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circumdata varietáte.
Ps 44, 10
Kraljevske kćeri dolaze ti ususret, Kraljica stoji uz desnu tvoju ogrnuta presjajnom zlatnom haljinom.

SecrétaPrikazna molitva
Hóstia, Dómine, quam tibi beatae Angelae memóriam recoléntes offérimus, et nostrae pravitatis véniam implóret, et grátiae tuae nobis dona concíliet.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Dar koji ti, Gospodine, prikazujemo slaveći uspomenu blažene Anđele neka nam isprosi oproštenje naše zloće i ishodi darove tvoje milosti.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Mt 25, 4 et 6
Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce Sponsus venit: exíte óbviam Christo Dómino.
Mt 25, 4 i 6
Pet je mudrih djevica uzelo ulje u svojim posudama zajedno sa svjetiljkama. A o ponoći začu se vika: Evo dolazi zaručnik, iziđite ususret Kristu Gospodinu.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Caelésti alimónia refécti, súpplices te, Dómine, deprecámur: ut beátae Angelae précibus et exémplo, ab omni labe mundáti, et córpore tibi placeámus et mente.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Okrijepljeni nebeskom hranom ponizno te, Gospodine, molimo, da se po molitvama i primjeru blažene Anđele, očišćeni od svake ljage, svidimo tebi tijelom i dušom.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.