UTORAK, 15.IX.2015.

Sedam žalosti BDM

Blagdan II. razreda

spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Io 19, 25, Io 19, 26-27
(Io 19, 25) Stabant iuxta Crucem Iesu mater eius, et soror matris eius María Cléophae, et Salóme, et María Magdaléne. (Io 19, 26-27) Múlier, ecce fílius tuus: dixit Iesus; ad discípulum autem: Ecce mater tua.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Io 19, 25) Stabant iuxta Crucem Iesu mater eius, et soror matris eius María Cléophae, et Salóme, et María Magdaléne.
Iv 19, 25, Iv 19, 26-27
(Iv 19, 25) Uz Križ je Isusov stajala njegova Majka i sestra njegove Majke Marija Kleofina i Saloma i Marija Magdalena. (Io 19, 26-27) Isus reče: Ženo evo ti sina; zatim reče učeniku: Evo ti majke.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Iv 19, 25) Uz Križ je Isusov stajala njegova Majka i sestra njegove Majke Marija Kleofina i Saloma i Marija Magdalena.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, in cuius passióne, secúndum Simeónis prophetíam, dulcíssimam ánimam gloriósae Vírginis et Matris Maríae dolóris gládius pertransívit: concéde propítius; ut, qui dolóres eius venerándo recólimus, passiónis tuae efféctum felícem consequámur:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Bože, za vrijeme tvoje muke mač je boli prostrijelio po Šimunovu proročanstvu presvetu dušu slavne Djevice i majke Marije: daj milostivo, da mi koji s poštovanjem slavimo njezine žalosti postignemo sretni učinak tvoje muke:
koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik
Orémus.
Adésto, Dómine, pópulo tuo: ut, beáti Nicomédis Mártyris tui mérita praeclára suscípiens, ad impetrándam misericórdiam tuam semper eius patrocíniis adiuvétur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik
Pomolimo se.
Usliši, Gospodine, svoj narod, da mu, po preslavnim zaslugama blaženog Nikomeda tvoga mučenika, u postizanju tvoje milosti zauvijek pomaže njegova zaštita.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Iudith 13, 22 et 23-25
Léctio libri Iudith. Benedíxit te Dóminus in virtúte sua, quia per te ad níhilum redégit inimícos nostros. Benedícta es tu, fília, a Dómino Deo excélso, prae ómnibus muliéribus super terram. Benedíctus Dóminus, qui creávit caelum et terram: quia hódie nomen tuum ita magnificávit, ut non recédat laus tua de ore hóminum, qui mémores fúerint virtútis Dómini in aetérnum, pro quibus non pepercísti ánimae tuae propter angústias et tribulatiónem géneris tui, sed subvenísti ruínae ante conspéctum Dei nostri.
Jud 13, 22 i 23-25
Čitanje knjige Judite. Gospodin te obdario svojom snagom, i po tebi je uništio naše neprijatelje. Ti si, kćeri, blagoslovljena od Gospodina, Svevišnjega Boga, više nego sve druge žene na zemlji. Blagoslovljen Gospodin, koji je stvorio nebo i zemlju: on je danas tako uzveličao tvoje ime, da ti pohvale neće prestati pjevati ljudi, koji će se vjekovima sjećati Božje moći. Za njih. zbog tjeskobe i nevolje svojega naroda, ti nisi štedjela sebe nego si spriječila propast pred našim Bogom.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Dolorósa et lacrimábilis es, Virgo María, stans iuxta Crucem Dómini Iesu, Fílii tui, Redemptóris. Virgo Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, hoc crucis fert supplícium, auctor vitae factus homo.Bila si puna boli i suza. Djevo Marijo, dok si stala uz Križ Otkupitelja, Gospodina Isusa, Sina svoga. O Djevo Bogorodice, smrtnu kaznu na Križu podnosi onaj koga cijeli svijet ne može obuhvatiti, početnik života koji je postao čovjek.
Allelúia, allelúia.
Stabat sancta María, caeli Regína et mundi Dómina, iuxta Crucem Dómini nostri Iesu Christi dolorósa.
Aleluja, aleluja.
Stala je sveta Marija, Kraljica neba i Gospodarica svijeta, puna boli uz Križ Gospodina našega Isusa Krista.

SequéntiaPosljednica
Stabat Mater dolorósa/Iuxta Crucem lacrimósa,/Dum pendébat Fílius.
Cuius ánimam geméntem,/Contristátam et doléntem,/Pertransívit gládius.
O quam tristis et afflícta/Fuit ilia benedícta/Mater Unigéniti!
Quae maerébat, et dolébat,/Pia Mater, dum vidébat/Nati poenas íncliti.
Quis est homo, qui non fleret,/Matrem Christi si vidéret/In tanto supplício?
Quis non posset contristári,/Christi Matrem contemplári/Doléntem cum Fílio?
Pro peccátis suae gentis/Vidit Iesum in torméntis,/Et flagéllis súbditum.
Vidit suum dulcem Natum/Moriéndo desolátum,/Dum emísit spíritum.
Eia, Mater, fons amóris,/Me sentíre vim dolóris/Fac, ut tecum lúgeam.
Fac, ut árdeat cor meum/In amándo Christum Deum,/Ut sibi compláceam.
Sancta Mater, istud agas,/Crucifíxi fige plagas/Cordi meo válide.
Tui Nati vulneráti,/Tam dignáti pro me pati,/Poenas mecum dívide.
Fac me tecum pie flere,/Crucifíxo condolére,/Donec ego víxero.
Iuxta Crucem tecum stare,/Et me tibi sociáre/In planctu desídero.
Virgo vírginum praeclára,/Mihi iam non sis amára:/Fac me tecum plángere.
Fac, ut portem Christi mortem,/Passiónis fac consórtem,/Et plagas recólere.
Fac me plagis vulnerári,/Fac me Cruce inebriári,/Et cruóre Fílii.
Flammis ne urar succénsus,/Per te, Virgo, sim defénsus/In die iudícii.
Christe, cum sit hinc exíre,/Da per Matrem me veníre/Ad palmam victóriae.
Quando corpus moriétur,/Fac, ut ánimae donétur/Paradísi glória.
amen.
Allelúia.
Stala plačuć' tužna mati,/Gledala je kako pati/Sin joj na križ uzdignut.
Dušom njenom razboljenom,/Rastuženom, ražaljenom,/Prolazio mač je ljut.
O koliko ucviljena/Bješe ona uzvišena/Majka Sina jedinog!
Bol bolova sve to ljući/Blaga Mati gledajući/Muke slavnog Čeda svog.
Koji čovjek ne bi plak'o/Majku Božju videć' tako/U tjeskobi tolikoj!
Tko protužit' neće s Čistom,/Kada vidi gdje za Kristom/Razdire se srce njoj ?
Zarad grijeha svoga puka/Gleda njega usred muka/I gdje bičem bijen bi.
Gleda svoga milog Sina,/Ostavljenog sred gorčina,/Gdje se s dušom podijeli.
Vrelo milja, slatka Mati,/Bol mi gorku osjećati/Daj, da s tobom procvilim.
Neka ljubav srca moga/Gori sveđ za Krista Boga,/Da mu u svem omilim.
Rane drage, Majko sveta/Spasa za me razapeta/Tisni usred srca mog!
Neka dođu i na mene/Patnje za me podnesene/Sina tvoga ranjenog.
Daj mi s tobom suze livat',/Raspetoga oplakivat',/Dok na svijetu budem ja.
U tom društvu uz križ stati,/S tobom jade jadovati/Želja mi je jedna.
Kruno djeva, Djevo divna,/Budi meni milostivna,/Daj mi s tobom dijelit plač.
Daj mi nosit' po sve dane/Isusovu smrt i rane/Osjećati muka mač;
Neka rane izrane me,/Neka svega opoje me/Sina tvoga križ i krv.
Ti na sudu za me zbori,/Djevo sveta, da ne mori/Pakleni me vječni crv.
Kada dođu smrtni časi,/Kriste Bože, nek me spasi/Majke tvoje zagovor.
Kad mi zemlja tijelo primi,/Dušu onda uzmi ti mi,/U nebeskim blažen dvor.
amen.
Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Io 19, 25-27
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. In illo témpore: Stabant iuxta crucem Iesu, mater eius, et soror matris eius María Cléophae, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo Iesus matrem, et discípulum stantem, quem diligébat, dicit matri suae: Múlier, ecce fílius tuus. Deínde dicit discípulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora accépit eam discípulus in sua.
Iv 19, 25-27
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme: Stajale su kod križa Isusova njegova Majka i sestra Majke njegove Marija Kleofina i Marija Magdalena. Kada dakle vidje Isus Majku i učenika, koga ljubljaše gdje stoji, reče svojoj Majci: Ženo, evo ti sina. Zatim reče učeniku: Evo ti majke. I od onoga časa uze je učenik k sebi.

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ierem 18, 20
Recordáre, Virgo Mater Dei, dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis.
Jr 18, 20
Spomeni se, Djevice, Majko Božja dok stojiš pred licem Gospodnjim da nas zagovaraš, neka otkloni srdžbu svoju od nas.

SecrétaPrikazna molitva
Offérimus tibi preces et hóstias, Dómine Iesu Christe, humíliter supplicántes: ut, qui Transfixiónem dulcíssimi spíritus beátae Maríae Matris tuae précibus recensémus; suo suorúmque sub Cruce Sanctórum consórtium multiplicáto piíssimo intervéntu, méritis mortis tuae, méritum cum beátis habeámus:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Prinosimo ti molitve i darove, Gospodine Isuse Kriste, ponizno moleći, da mi koji u molitvama razmišljamo o žalostima presvete duše blažene Marije Majke tvoje po milom zagovoru njezinu i njezinih svetih pratilaca pod križem zavrijedimo sudjelovati u nagradi svetih po zaslugama tvoje smrti:
koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik
Súscipe, Dómine, múnera propítius obláta: quae maiestáti tuae beáti Nicomédis Mártyris comméndet orátio.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik
Milostivo primi, Gospodine, prikazane darove, koje tvojem veličanstvu preporuča molitva tvoga blaženog mučenika Nikomeda.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de beáta María VírginePredslovlje blažene Djevice Marije
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Et te in Transfixióne beátae Mariae semper Vírginis collaudáre, benedícere et praedicáre. Quae et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen aetérnum mundo effúdit, Iesum Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože: i da te o žalostima blažene Marije vazda Djevice hvalimo, blagoslivljamo i slavimo. Ona je osjenjena Duhom Svetim začela jedinorođenoga Sina tvoga i sačuvavši slavu djevičanstva prosula svijetom vječno svjetlo Isusa Krista Gospodina našega. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Felíces sensus beátae Maríae Vírginis, qui sine morte meruérunt martýrii palmam sub Cruce Dómini.O sretnih li osjetila blažene Djevice Marije, što su bez smrti zaslužila mučeničku palmu pod Križem Gospodnjim.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Sacrifícia, quae súmpsimus, Dómine Iesu Christe, Transfixiónem Matris tuae et Vírginis devóte celebrántes: nobis ímpetrent apud cleméntiam tuam omnis boni salutáris efféctum:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Žrtve koje smo primili, Gospodine Isuse Kriste, slaveći pobožno žalosti tvoje Majke i Djevice, neka nam izmole kod tvoje dobrote svako spasonosno dobro:
koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik
Orémus.
Puríficent nos, Dómine, sacraménta quae súmpsimus; et, intercedénte beáto Nicoméde Mártyre tuo, a cunctis effíciant vítiis absolútos.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Nikomed, mučenik
Pomolimo se.
Neka nas očiste; Gospodine, otajstva koja smo primili, a po zagovoru blaženog Nikomeda mučenika tvoga neka budemo odriješeni svih grijeha.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.