SRIJEDA, 5.IV.2017.

Srijeda u 1. tjednu Muke

Feria III. razreda

spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 17, 48-49, Ps 17, 2-3
(Ps 17, 48-49) Liberátor meus de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me, Dómine. (Ps 17, 2-3) Díligam te, Dómine, virtus mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. (Ps 17, 48-49) Liberátor meus de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me, Dómine. [Tempore Passionis non dicitur Gloria Patri ad Antiphonam ad Introitum]
Ps 17, 48-49, Ps 17, 2-3
(Ps 17, 48-49) Izbavitelju moj od ljutih neprijatelja, podignut ćeš me nad one koji su ustali na me, obranit ćeš me od opaka čovjeka, Gospodine. (Ps 17, 2-3) Ljubim te, Gospodine, jakosti moja. Gospodin je moja tvrđava, moje utočište i moj osloboditelj. (Ps 17, 48-49) Izbavitelju moj od ljutih neprijatelja, podignut ćeš me nad one koji su ustali na me, obranit ćeš me od opaka čovjeka, Gospodine. [u vremenu Muke ne govori se Slava Ocu u sklopu Ulazne pjesme]

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Sanctificáto hoc ieiúnio, Deus, tuórum corda fidélium miserátor illústra: et, quibus devotiónis praestas affectum, praebe supplicántibus pium benígnus audítum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Posveti ovaj post, Bože, a milosrdno prosvijetli srca svojih vjernih, i dobrostiv ljubazno usliši ponizne molitve onih kojima daješ osjećaj pobožnosti.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac
Orémus.
Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Vincéntii Confessóris tui méritis et praedicatióne illustráre dignátus es: concéde nobis fámulis tuis; ut et ipsíus instruámur exémplis, et ab ómnibus eius patrocínio liberémur advérsis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac
Pomolimo se.
Bože, koji si se udostojao Crkvu svoju prosvijetliti zaslugama i propovijedanjem svojega ispovjednika Vinka, podaj nama, svojim slugama, da se poučimo njegovim primjerom po njegovom se zagovoru oslobodimo svih protivština.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
[preveo M.B.; po uredbi iz 1967. nisu u korizmi dozvoljeni spomeni, pa su molitve za ovaj dan ispuštene iz Radićevog prijevoda Misala.]

EpístolaPoslanica
Lev 19, 1-2 et 11-19 et 25
Léctio libri Levítici. In diébus illis: Locútus est Dóminus ad Móysen, dicens: Lóquere ad omnem coetum filiórum Israel, et dices ad eos: Ego Dóminus Deus vester. Non faciétis furtum. Non mentiémini, nec decípiet unusquísque próximum suum. Non periurábis in nómine meo, nec póllues nomen Dei tui. Ego Dóminus. Non fácies calúmniam próximo tuo: nec vi ópprimes eum. Non morábitur opus mercenárii tui apud te usque mane. Non maledíces surdo, nec coram caeco pones offendículum: sed timébis Dóminum Deum tuum, quia ego sum Dóminus. Non fácies quod iníquum est, nec iniúste iudicábis. Non consíderes persónam páuperis, nec honóres vultum poténtis. Iuste iúdica próximo tuo. Non eris criminátor, nec susúrro in pópulo. Non stabis contra sánguinem próximi tui. Ego Dóminus. Non óderis fratrem tuum in corde tuo, sed públice árgue eum, ne hábeas super illo peccátum. Non quaeras ultiónem, nec memor eris iniúriae cívium tuórum. Díliges amícum tuum sicut teípsum. Ego Dóminus. Leges meas custodíte. Ego enim sum Dóminus Deus vester.
Lev 19, 1-2 i 11-19 i 25
Čitanje knjige Levitske. U one dane Gospodin reče Mojsiju: Kaži čitavom skupu Izraelovih sinova: Ja sam Gospodin Bog vaš. Ne kradite, ne lažite, i da tko ne vara svojega bližnjega. Ne zaklinji se krivo mojim imenom, i ne pogrdi imena svoga Boga. Ja sam Gospodin. Ne kleveći svoga bližnjega i ne tlači ga. Nadničareva plaća neka ne ostane kod tebe do jutra. Gluha ne proklinji, i slijepcu ne podmeći spoticala, nego poštuj Gospodina svoga Boga, jer ja sam Gospodin. Ne čini nepravde i ne sudi krivo. Ne gledaj tko je siromah i ne obaziri se na izgled bogataša. Sudi pravo svojem bližnjemu. Ne budi klevetnik, ni ogovaratelj u narodu. Ne ustaj na krv svoga bližnjega. Ja sam Gospodin. Ne mrzi u svom srcu na svoga brata, nego javno ga pokaraj da zbog njega nemaš odgovornosti. Ne traži osvete i ne spominji se nepravda svojih mještana. Ljubi svoga prijatelja kao samoga sebe. Ja sam Gospodin. Opslužujte moje zakone, jer sam ja vaš Gospodin Bog.

Graduále + TractusGradual + Zavlaka
Ps 29, 2-4
Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me. Dómine Deus meus, clamávi ad te, et sanásti me: Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam, salvásti me a descendéntibus in lacum.
Ps 29, 2-4
Veličat ću te, Gospodine, jer si me odabrao. Nisi dao da se neprijatelji moji raduju nada mnom. Gospodine, Bože moj, vapio sam k tebi i ozdravio si me. Gospodine, izbavio si dušu moju od pakla, izveo si me između onih koji silaze u grob.
Ps 102, 10, Ps 78, 8-9
(Ps 102, 10) Dómine, non secúndum peccáta nostra, quae fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis. (Ps 78, 8-9) Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum: cito antícipent nos misericórdiae tuae, quia páuperes facti sumus nimis. [Hic genuflectitur] Adiuva nos, Deus salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.
Ps 102, 10, Ps 78, 8-9
(Ps 102, 10) Gospodine, ne uzvrati nam prema našim grijesima koje smo učinili, niti prema našim krivicama. (Ps 78, 8-9) Gospodine, ne sjećaj se naših starih zloća, brzo neka nam dođe ususret tvoje milosrđe, jer postadosmo vrlo bijedni. [Ovdje se poklekne] Pomozi nam, Bože Spasitelju naš, i radi slave svojeg imena izbavi nas, Gospodine. Imaj samilosti s našim grijesima radi imena svojega.

EvangéliumEvanđelje
Io 10, 22-38
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. In illo témpore: Facta sunt Encaénia in Ierosólymis: et hiems erat. Et ambulábat Iesus in templo, in pórticu Salomónis. Circumdedérunt ergo eum Iudaéi, et dicébant ei: Quoúsque ánimam nostram tollis? Si tu es Christus, dic nobis palam. Respóndit eis Iesus: Loquor vobis, et non créditis: Opera, quae ego fácio in nómine Patris mei, haec testimónium pérhibent de me: sed vos non créditis, quia non estis ex óvibus meis. Oves meae vocem meam áudiunt: et ego cognósco eas, et sequúntur me: et ego vitam aetérnam do eis: et non períbunt in aetérnum, et non rápiet eas quisquam de manu mea. Pater meus quod dedit mihi, maius ómnibus est: et nemo potest rápere de manu Patris mei. Ego et Pater unum sumus. Sustulérunt ergo lápides Iudaéi, ut lapidárent eum. Respóndit eis Iesus: Multa bona ópera osténdi vobis ex Patre meo, propter quod eórum opus me lapidátis? Respondérunt ei Iudaéi: De bono ópere non lapidámus te, sed de blasphémia: et quia tu, homo cum sis, facis teípsum Deum. Respóndit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege vestra: quia Ego dixi, dii estis? Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptúra: quem Pater sanctificávit, et misit in mundum, vos dícitis: Quia blasphémas: quia dixi, Fílius Dei sum? Si non fácio ópera Patris mei, nolíte crédere mihi. Si autem fácio, et si mihi non vultis crédere, opéribus crédite, ut cognoscátis, et credátis, quia Pater in me est, et ego in Patre.
Iv 10, 22-38
Slijedi sveto Evanđelje po Ivanu. U ono vrijeme slavila se u Jeruzalemu svetkovina posvete hrama. Bila je zima i Isus se u hramu kretao Salomonovim trijemom. Opkole ga Židovi i stanu pitati: Do kada ćeš mučiti naše duše? Ako si ti Krist, reci nam otvoreno! Isus im odgovori: Kažem vam i vi ne vjerujete. Za mene svjedoče djela, koja činim u i Očevo ime, ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca. Moje ovce slušaju moj glas. Ja ih poznam i one idu za mnom. Ja im dajem vječni život. One neće nikada propasti i nitko ih neće oteti iz moje ruke. Što mi dade Otac veće je od svega. To nitko ne može oteti iz ruka mojeg Oca. Ja i Otac smo jedno. Židovi pograbe kamenje da ga kamenuju, a Isus im reče: Pokazao sam vam mnoga dobra djela, za koje me od tih djela kamenujete? Odgovore mu Židovi: Ne kamenujemo te za dobro djelo, nego ti, koji si čovjek, stavljaš se da si Bog. Isus im odgovori: U zakonu je pisano: Rekao sam: vi ste bogovi. Ako zakon naziva bogovima one kojima je namijenjena Božja riječ, a Pismo se ne može uništiti, kako vi kažete: Huliš, meni koga je posvetio i poslao Otac, jer sam rekao: Ja sam Božji Sin? Ako ne činim djela svojeg Oca, ne vjerujte mi. Ali ako ih činim, pa i ne vjerovali meni, vjerujte djelima, da znate i vjerujete da je Otac u meni i ja u Ocu.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 58, 2
Eripe me de inimícis meis, Deus meus: et ab insurgéntibus in me líbera me, Dómine.
Ps 58, 2
Izbavi me od neprijatelja mojih, Bože moj, i oslobodi me od onih koji ustaju protiv mene, Gospodine.

SecrétaPrikazna molitva
Annue, miséricors Deus: ut hóstias placatiónis et laudis sincéro tibi deferámus obséquio.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Dopusti, milosrdni Bože, da ti žrtve pomirenja i hvale prikažemo iskrenim pokoravanjem.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac
Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in tuórum commemoratióne Sanctórum: quibus nos et praeséntibus éxui malis confídimus, et futúris.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac
Posvećujemo ti, Gospodine, žrtve hvale na spomen tvojih svetih i uzdamo se da ćeš nas po njima izbaviti od sadašnjih i od budućih zala.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de Sancta CrucePredslovlje Svetog Križa
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Qui salútem humáni genéris in ligno Crucis constituísti: ut, unde mors oriebátur, inde vita resúrgeret: et, qui in ligno vincébat, in ligno quoque vincerétur: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože: – ti si odredio spasenje ljudskog roda po drvu Križa, da se opet rodi život ondje gdje je nikla smrt, i onaj koji je na drvu pobijedio, bude pobijeđen na drvu po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glas primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 25, 6-7
Lavábo inter innocéntes manus meas, et circuíbo altáre tuum, Dómine: ut áudiam vocem laudis tuae, et enárrem univérsa mirabília tua.
Ps 25, 6-7
U nevinosti perem ruke svoje i obilazim žrtvenik tvoj, Gospodine, da javno navijestim slavu tvoju i pripovijedam o svim divnim djelima tvojim.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Caeléstis doni benedictióne percépta: súpplices te, Deus omnípotens, deprecámur; ut hoc idem nobis et sacraménti causa sit, et salútis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Primivši blagoslov nebeskog dara, ponizno te molimo, svemogući Bože, da nam taj dar bude uzrokom posvećenja i spasenja.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac
Orémus.
Refécti cibo potúque caélesti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cuius haec commemoratióne percépimus, eius muniámur et précibus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Vinko Ferrer, priznavalac
Pomolimo se.
Okrijepljeni nebeskim jelom i pićem ponizno te molimo, Bože naš, da budemo zaštićeni molitvama onoga na čiji smo to spomen primili.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Na misama ferija u vremenu korizme i muke molitva nad narodom:

Orátio super pópulumMolitva nad narodom
Orémus.
Humiliáte cápita vestra Deo.
Adésto supplicatiónibus nostris, omnípotens Deus: et, quibus fidúciam sperándae pietátis indúlges; consuétae misericórdiae tríbue benígnus efféctum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Prignite pred Bogom svoje glave.
Milostiv budi, svemogući Bože, našim vapajima i dobrostivo udijeli da osjetimo tvoje neprestano milosrđe mi kojima daješ pouzdanje u tvoju očinsku dobrotu kojoj se nadamo.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.