NEDJELJA, 8.I.2017.

Sveta Obitelj Isusa, Marije i Josipa

Blagdan II. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Prov 23, 24-25, Ps 83, 2-3
(Prov 23, 24-25) Exsúltat gáudio pater Iusti, gáudeat Pater tuus et Mater tua, et exsúltet quae génuit te. (Ps 83, 2-3) Quam dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum! Concupíscit, et déficit ánima mea in átria Dómini.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Prov 23, 24-25) Exsúltat gáudio pater Iusti, gáudeat Pater tuus et Mater tua, et exsúltet quae génuit te.
Izr 23, 24-25, Ps 83, 2-3
(Izr 23, 24-25) Radosno kliče otac pravednika. Neka se raduju tvoj otac i majka. Nek od veselja kliče ona koja te rodi. (Ps 83, 2-3) Kako su mili stanovi tvoji, Gospodine vojska! Duša mi gine od čežnje za dvorovima Gospodnjim.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Izr 23, 24-25) Radosno kliče otac pravednika. Neka se raduju tvoj otac i majka. Nek od veselja kliče ona koja te rodi.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Dómine Iesu Christe, qui Maríae et Ioseph súbditus, domésticam vitam ineffabílibus virtútibus consecrásti: fac nos, utriúsque auxílio, Famíliae sanctae tuae exémplis ínstrui; et consórtium cónsequi sempitérnum:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Gospodine Isuse Kriste, koji si podlažući se Mariji i Josipu posvetio obiteljski život neizrecivim krepostima, daj da nam njihovom pomoću bude na pouku primjer tvoje svete Obitelji, te da se s njom združimo u vječnosti:
koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Col 3, 12-17
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses. Fratres: Indúite vos sicut elécti Dei, sancti et dilécti, víscera misericórdiae, benignitátem, humilitátem, modéstiam, patiéntiam: supportántes ínvicem, et donántes vobismetípsis, si quis advérsus áliquem habet querélam: sicut et Dóminus donávit vobis, ita et vos. Super ómnia autem haec, caritátem habéte, quod est vínculum perfectiónis: et pax Christi exsúltet in córdibus vestris, in qua et vocáti estis in uno córpore: et grati estóte. Verbum Christi hábitet in vobis abundánter, in omni sapiéntia, docéntes et commonéntes vosmetípsos, psalmis, hymnis et cánticis spirituálibus, in grátia cantántes in córdibus vestris Deo. Omne, quodcúmque fácitis in verbo, aut in ópere, ómnia in nómine Dómini Iesu Christi, grátias agéntes Deo et Patri per ipsum.
Kol 3, 12-17
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Kološanima. Braćo: kao Božji odabranici, sveti i ljubljeni, budite od srca milosrdni, blagi, ponizni, čedni, strpljivi. Podnosite jedan drugoga i opraštajte jedan drugome, ako se tko ima potužiti na drugoga. Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi opraštajte. Nadasve imajte ljubav koja je veza savršenstva. I Kristov mir, na koji ste pozvani, neka u vašim srcima vlada kao u jednom tijelu. – Budite i zahvalni! Kristova riječ neka obilno stanuje u vama, u svakoj mudrosti. Poučavajte i potičite jedan drugoga psalmima, himnima, duhovnim pjesmama, na poticaj milosti pjevajte Bogu u svojim srcima. Sve što god govorite i činite neka bude u ime Gospodina Isusa Krista zahvaljujući Bogu Ocu po njemu.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 26, 4, Ps 83, 5
Unam pétii a Dómino, hanc requíram, ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitae meae. Beáti, qui hábitant in domo tua, Dómine: in saécula saeculórum laudábunt te.
Ps 26, 4, Ps 83, 5
Jedno samo molim od Gospodina, ovo tražim: da stanujem u domu Gospodnjem u sve dane svoga života. Blaženi koji stanuju u tvom domu, Gospodine. Oni će te slaviti u vijeke vjekova.
Isai 45, 15
Allelúia, allelúia.
Vere tu es Rex abscónditus, Deus Israël Salvátor. Allelúia.
Iz 45, 15
Aleluja, aleluja.
Ti si doista sakriveni Kralj, Izraelov Bog, Spasitelj. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 2, 42-52
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. Cum factus esset Iesus annórum duódecim, ascendéntibus illis Ierosólymam secúndum consuetúdinem diéi festi, consummatísque diébus, cum redírent, remánsit puer Iesus in Ierúsalem, et non cognovérunt paréntes eius. Existimántes autem illum esse in comitátu, venérunt iter diéi, et requirébant eum inter cognátos et notos. Et non inveniéntes, regréssi sunt in Ierúsalem, requiréntes eum. Et factum est, post tríduum invenérunt illum in templo sedéntem in médio doctórum, audiéntem illos, et interrogántem eos. Stupébant autem omnes, qui eum audiébant, super prudéntia, et respónsis eius. Et vidéntes admiráti sunt. Et dixit mater eius ad illum: Fili, quid fecísti nobis sic ? ecce pater tuus et ego doléntes quaerebámus te. Et ait ad illos: Quid est quod me quaerebátis ? nesciebátis quia in his quae Patris mei sunt, opórtet me esse ? Et ipsi non intellexérunt verbum quod locútus est ad eos. Et descéndit cum eis, et venit Názareth: et erat súbditus illis. Et mater eius conservábat ómnia verba haec in corde suo. Et Iesus proficiébat sapiéntia, et aetáte, et grátia apud Deum et hómines.
Lk 2, 42-52
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. Kad je Isusu bilo dvanaest godina, njegovi roditelji pođu po blagdanskom običaju u Jeruzalem. Kad su prošli blagdani i oni se vraćali, dječak Isus ostade u Jeruzalemu, a da njegovi roditelji nisu znali. Misleći da je među suputnicima, išli su dan hoda, a onda ga stanu tražiti među rođacima i znancima. Ali, kako ga ne nađu, vrate se u Jeruzalem da ga traže. – Poslije tri dana nađu ga u hramu gdje sjedi među učiteljima, kako ih sluša i postavlja pitanja. Svi koji su ga slušali, divili su se njegovoj mudrosti i odgovorima. Kad ga opaze, vrlo se začude. A majka mu reče: »Sine, zašto si nam to učinio? Tvoj otac i ja žalosni smo te tražili.« On im odgovori: »Zašto ste me tražili? Zar niste znali da ja moram biti u onome što pripada mom Ocu?« A oni nisu shvatili njegovih riječi. – On tada pođe s njima i dođe u Nazaret i bio im je poslušan. Njegova je Majka sve ovo čuvala u svom srcu. A Isus je napredovao u mudrosti, dobi i milosti pred Bogom i ljudima.

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Luc 2, 22
Tulérunt Iesum paréntes eius in Ierúsalem, ut sísterent eum Dómino.
Lk 2, 22
Doniješe Isusa njegovi roditelji u Jeruzalem da ga prikažu Gospodinu.

SecrétaPrikazna molitva
Placatiónis hóstiam offérimus tibi, Dómine, supplíciter deprecántes: ut, per intercessiónem Deíparae Vírginis cum beáto Ioseph, famílias nostras in pace et grátia tua fírmiter constítuas.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Prikazujemo ti, Gospodine, žrtvu pomirnicu i ponizno te molimo, da po zagovoru Djevice Bogorodice i svetoga Josipa učvrstiš naše obitelji u miru i u svakoj milosti.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de Epiphánia DóminiPredslovlje Bogojavljenja
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Quia, cum Unigénitus tuus in substántia nostrae mortalitátis appáruit, nova nos immortalitátis suae luce reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia caeléstis exércitus hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi. Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože: – jer kad se tvoj Jedinorođenac pojavio u našem smrtnom tijelu, on nas je novim svjetlom svoje besmrtnosti obnovio. – I stoga s anđelima i arkanđelima, s prijestoljima i gospodstvima i sa svom nebeskom vojskom pjesmu tvoje slave pjevamo bez prestanka:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Luc 2, 51
Descéndit Iesus cum eis, et venit Názareth, et erat súbditus illis.
Lk 2, 51
Isus pođe s njima i dođe u Nazaret i bio im je poslušan.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Quos caeléstibus réficis sacraméntis, fac, Dómine Iesu, sanctae Famíliae tuae exémpla iúgiter imitári: ut, in hora mortis nostrae, occurrénte gloriósa Vírgine Matre tua cum beáto Ioseph ; per te in aetérna tabernácula récipi mereámur:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Učini, Gospodine Isuse, da mi koje krijepiš nebeskim otajstvima neprekidno nasljedujemo primjer tvoje svete Obitelji te zavrijedimo da nam u času smrti priteče u pomoć slavna Djevica, majka tvoja, sa svetim Josipom, a ti da nas primiš u vječne stanove.
Koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.