SUBOTA, 17.XII.2016.

Subota adventskih kvatri

Feria II. razreda

kraći oblik mise

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 79, 4 et 2, Ps 79, 2
(Ps 79, 4 et 2) Veni, et osténde nobis fáciem tuam, Dómine, qui sedes super Chérubim: et salvi érimus. (Ps 79, 2) Qui regis Israel, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 79, 4 et 2) Veni, et osténde nobis fáciem tuam, Dómine, qui sedes super Chérubim: et salvi érimus.
Ps 79, 4 et 2, Ps 79, 2
(Ps 79, 4 i 2) Dođi i pokaži nam lice svoje, Gospodine koji vladaš nad kerubinima, i spasit ćemo se. (Ps 79, 2) Čuj, vladaru Izraelov, koji vodiš Josipovo pleme kao stado.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 79, 4 i 2) Dođi i pokaži nam lice svoje, Gospodine koji vladaš nad kerubinima, i spasit ćemo se.

OrátioMolitva
Orémus.
Flectámus génua. - Leváte.
Deus, qui cónspicis, quia ex nostra pravitáte afflígimur: concéde propítius; ut ex tua visitatióne consolémur:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Prignimo koljena. - Ustanite.
Bože, koji vidiš da se žalostimo radi naše zloće, dopusti milostivo da se razveselimo radi tvoga dolaska.
Koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

LéctioČitanje
Isai 19, 20-22
Léctio Isaíae Prophétae. In diébus illis: Clamábunt ad Dominum a fácie tribulántis, et mittet eis salvatórem, et propugnatórem, qui líberet eos. Et cognoscétur Dóminus ab Aegýpto, et cognóscent Aegýptii Dóminum in die illa: et colent eum in hóstiis et in munéribus: et vota vovébunt Dómino, et solvent. Et percútiet Dóminus Aegýptum plaga, et sanábit eam: et reverténtur ad Dóminum, et placábitur eis, et sanábit eos Dóminus Deus noster.
Iz 19, 20-22
Čitanje Izaije proroka. U one će dane zazivati Gospodina zbog mučitelja, a Gospodin će poslati Spasitelja i branitelja da ih oslobodi. Gospodin će se objaviti u Egiptu i Egipćani će ga spoznati onoga dana i njemu će u čast prinijeti žrtve i darove, zavjetovat će se Gospodinu i ispunit će obećanje. Gospodin će najprije udariti Egipat, a onda će ga ozdraviti. Egipćani će se obratiti Gospodinu, koji će im se smilovati i spasit će ih Gospodin naš Bog.

GraduáleGradual
Ps 18, 7 et 2
A summo caelo egréssio eius: et occúrsus eius usque ad summum eius. Caeli enárrant glóriam Dei: et opera mánuum eius annúntiat firmaméntum.
Ps 18, 7 i 2
Izlazi na jednom kraju neba i put ga vodi drugome kraju. Nebesa pripovijedaju slavu Božju i nebeski svod naviješćuje djelo njegovih ruku.

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Concéde, quaésumus, omnípotens Deus: ut, qui sub peccáti iugo ex vetústa servitúte deprímimur; exspectáta unigéniti Fílii tui nova nativitáte liberémur:
qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Dopusti, molimo, svemogući Bože, da očekivanje novog rođenja tvoga Jedinorođenca oslobodi nas, koje staro sužanjstvo tišti jarmom grijeha.
Koji s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
II Thess 2, 1-8
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses. Fratres: Rogámus vos per advéntum Dómini nostri Iesu Christi, et nostrae congregatiónis in ipsum: ut non cito moveámini a vestro sensu, neque terreámini, neque per spíritum, neque per sermónem, neque per epístolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Dómini. Ne quis vos sedúcat ullo modo: quóniam nisi vénerit discéssio primum, et revelátus fúerit homo peccáti, fílius perditiónis, qui adversátur, et extóllitur supra omne quod dícitur Deus, aut quod cólitur, ita ut in templo Dei sédeat osténdens se tamquam sit Deus. Non retinétis, quod cum adhuc essem apud vos, haec dicébam vobis? Et nunc quid detíneat scitis, ut revelétur in suo témpore. Nam mystérium iam operátur iniquitátis: tantum ut qui tenet nunc, téneat, donec de médio fiat. Et tunc revelábitur ille iníquus, quem Dóminus Iesus interfíciet spíritu oris sui, et déstruet illustratióne advéntus sui.
2 Sol 2, 1-8
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Solunjanima. Braćo, zbog dolaska našega Gospodina Isusa Krista i našega sjedinjenja s njime molimo vas da se ne date brzo odvratiti od svoga uvjerenja, niti zastrašiti duhom, riječju ili tobože od nas poslanim pismom, kao da je dan Gospodnji pred nama. Da vas ne bi tko zaveo na bilo koji način. Najprije treba da dođe otpad i da se pojavi propali čovjek grijeha koji se protivi Bogu i podiže protiv svega što se zove Bog ili što se štuje kao Bog i da sam sjedne u Božjem hramu pokazujući se kao Bog. Ne sjećate li se da sam vam ovo govorio dok sam još bio s vama? I sada znate što ga zadržava da se pojavi u svoje vrijeme. Već djeluje tajna bezakonja, samo da nestane onoga koji ga zadržava dosad i pojavit će se bezbožnik, kojega će Gospodin Isus ubiti dahom svojih usta i uništiti sjajem svoga dolaska.

TractusZavlaka
Ps 79, 2-3
Qui regis Israel, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. Qui sedes super Chérubim, appáre coram Ephraim, Béniamin, et Manásse. Excita, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut salvos fácias nos.
Ps 79, 2-3
Čuj, vladaru Izraelov, koji vodiš Josipovo pleme kao stado, koji vladaš nad kerubinima, javi se pred Efraimom, Benjaminom i Manasijem! Gospodine, probudi svoju moć i dođi da nas spasiš.

EvangéliumEvanđelje
Luc 3, 1-6
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. Anno quintodécimo impérii Tibérii Caésaris, procuránte Póntio Piláto Judaéam, tetrárcha autem Galilaéae Heróde, Philíppo autem fratre ejus tetrárcha Ituraéae et Trachonítidis regiónis, et Lysánia Abilínae tetrárcha, sub princípibus sacerdótum Anna et Cáipha: factum est verbum Dómini super Joánnem, Zacharíae fílium, in desérto. Et venit in omnem regiónem Jordánis, praédicans baptísmum poeniténtiae in remissiónem peccatórum, sicut scriptum est in libro sermónum Isaíae prophétae: Vox clamántis in desérto: Paráte viam Dómini: rectas fácite sémitas ejus: omnis vallis implébitur: et omnis mons, et collis humiliábitur: et erunt prava in dirécta, et áspera in vias planas: et vidébit omnis caro salutáre Dei.
Lk 3, 1-6
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, kad je Poncije Pilat bio upravitelj Judeje, Herod četverovlasnik Galileje, njegov brat Filip četverovlasnik Itureje i Trahonitide, a Lizanija četverovlasnik Abilene, za velikih svećenika Ane i Kaife, dođe riječ Gospodnja Ivanu, sinu Zakarijinu, u pustinji. I on obiđe sav kraj oko Jordana propovijedajući krštenje pokore na oproštenje grijeha. Kao što je pisano u knjizi proroka Izaije: Glas onoga koji viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite staze njegove. Neka se svaka dolina ispuni, a svaka gora i brijeg neka se slegne. Neka krivudavi putovi postanu pravi, a neravni neka postanu ravni. I svi će ljudi vidjeti spasenje Božje.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Zach 9, 9
Exsúlta satis, fília Sion, praédica, fília Ierúsalem: ecce Rex tuus venit tibi sanctus, et salvátor.
Zah 9, 9
Kliči, kćeri Sionska! Raduj se kćeri Jeruzalemska! Evo ti dolazi tvoj sveti Kralj i Spasitelj!

SecrétaPrikazna molitva
Sacrifíciis praeséntibus, quaésumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostrae profíciant, et salúti.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Milostivo pogledaj, molimo, Gospodine, na ove žrtvene darove, da budu na korist našoj pobožnosti i spasenju.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 18, 6-7
Exsultávit ut gigas ad curréndam viam: a summo caelo egréssio eius, et occúrsus eius usque ad summum eius.
Ps 18, 6-7
Klikće poput diva dok trči i prolazi putem. Izlazi na jednom kraju neba i put ga vodi drugome kraju.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Quaésumus, Dómine Deus noster: ut sacrosáncta mystéria, quae pro reparatiónis nostrae munímine contulísti; et praesens nobis remédium esse fácias, et futúrum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Molimo, Gospodine Bože naš, daj da nam sveta otajstva, koja si ustanovio za naše spasenje, budu lijek i sada i ubuduće.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.