SUBOTA, 21.I.2017.

sv. Agneza (Janja, Ines), djevica i mučenica

Blagdan III. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 118, 95-96, Ps 118, 1
(Ps 118, 95-96) Me exspectavérunt peccatóres, ut pérderent me: testimónia tua, Dómine, intelléxi: omnis consummatiónis vidi finem: latum mandátum tuum nimis. (Ps 118, 1) Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 118, 95-96) Me exspectavérunt peccatóres, ut pérderent me: testimónia tua, Dómine, intelléxi: omnis consummatiónis vidi finem: latum mandátum tuum nimis.
Ps 118, 95-96, Ps 118, 1
(Ps 118, 95-96) Na mene su vrebali grješnici da me upropaste, ali ja pazim na naredbe tvoje. Vidim da svršava sve, ma bilo ne znam kako veliko. Samo je tvoja zapovijed beskrajno uzvišena. (Ps 118, 1) Blago neokaljanima na životnom putu, koji žive po zakonu Gospodnjemu.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 118, 95-96) Na mene su vrebali grješnici da me upropaste, ali ja pazim na naredbe tvoje. Vidim da svršava sve, ma bilo ne znam kako veliko. Samo je tvoja zapovijed beskrajno uzvišena.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, qui infírma mundi éligis, ut fórtia quaeque confúndas: concéde propítius; ut, qui beátae Agnétis Vírginis et Mártyris tuae solémnia cólimus, eius apud te patrocínia sentiámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Svemogući vječni Bože, koji izabireš slabo u svijetu da postidiš jako, dopusti milostivo da mi koji slavimo svetkovinu blažene Agneze djevice i mučenice tvoje osjetimo njezinu zaštitu kod tebe.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Eccli 51, 1-8 et 12
Léctio libri Sapiéntiae. Confitébor tibi, Dómine Rex, et collaudábo te Deum salvatórem meum. Confitébor nómini tuo: quóniam adiútor et protéctor factus es mihi, et liberásti corpus meum a perditióne, a láqueo linguae iníquae, et a lábiis operántium mendácium, et in conspéctu astántium factus es mihi adiútor. Et liberásti me secúndum multitúdinem misericórdiae nóminis tui a rugiéntibus, praeparátis ad escam, de mánibus quaeréntium ánimam meam, et de portis tribulatiónum, quae circumdedérunt me: a pressúra flammae, quae circúmdedit me, et in médio ignis non sum aestuátus: de altitúdine ventris ínferi, et a lingua coinquináta, et a verbo mendácii, a rege iníquo, et a lingua iniústa: laudábit usque ad mortem ánima mea Dóminum: quóniam éruis sustinéntes te, et líberas eos de mánibus géntium, Dómine Deus noster.
Sir 51, 1-8 i 12
Čitanje knjige Mudrosti. Slavim te, Gospodine Kralju, i hvalim te, Bože, Spasitelju moj. Slavim ime tvoje, jer si postao mojim pomoćnikom i zaštitnikom, spasio si me od propasti od zamke opaka jezika i od usta koja govore laži, i stao si uza me protiv mojih neprijatelja. Po svojem velikom milosrđu oslobodio si me od progonitelja, koji riču i spremni su da me prožderu. iz ruku onih koji vrebaju na me, iz muka koje me okružuju, od sile plamena koji me opkolio i nisam izgorio u ognju, iz dubine ponora, od opakog jezika i lažnih riječi, od pakosnoga poglavice i nepravednih usta. Hvalit ću te Gospodine, sve do smrti, jer ti spašavaš one koji se uzdaju u tebe, i oslobađaš ih iz bezbožničkih ruku, Gospodine naš.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 44, 3, Ps 44, 5
( Ps 44, 3) Difúsa est grátia in lábiis tuis: proptérea benedíxit te Deus in aetérnum. (Ps 44, 5) Propter veritátem, et mansuetúdinem, et iustítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Ps 44, 3, Ps 44, 3
( Ps 44, 3) Razlita je milina na usnama tvojim. Zbog toga te je Bog blagoslovio u vijeke. (Ps 44, 5) Radi istine i krotkosti i pravde vodit će te divno tvoja desnica.
Mt 25, 4 et 6
Allelúia, allelúia.
Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce Sponsus venit: exíte óbviam Christo Dómino. Allelúia.
Mt 25, 4 i 6
Aleluja, aleluja.
Pet je mudrih djevica uzelo ulje u svojim posudama zajedno sa svjetiljkama. A o ponoći začu se vika: Evo dolazi zaručnik, iziđite ususret Kristu Gospodinu. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Mt 25, 1-13
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Símile erit regnum caelórum decem virgínibus: quae accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam sponso et sponsae. Quinque autem ex eis erant fátuae, et quinque prudéntes: sed quinque fátuae, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Moram autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illae, et ornavérunt lámpades suas. Fátuae autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lámpades nostrae exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quae parátae erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est iánua. Novíssime vero véniunt et réliquae vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, áperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem, neque horam.
Mt 25, 1-13
Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme reče Isus svojim učenicima: Kraljevstvo je nebesko kao deset djevica, koje uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku i zaručnici. Pet ih je bilo ludih, a pet mudrih. Pet ludih uzeše svjetiljke, a ne uzeše sa sobom ulja, a mudre sa svjetiljkama uzeše ulja u svojim posudama. Ali jer se zaručnik zabavio, sve zadrijemaše i zaspaše. A o ponoći nasta vika: Evo, ide zaručnik, iziđite mu u susret! Tada ustaše sve djevice i zapališe svoje svjetiljke. Lude tada reknu mudrima: Dajte nam od svoga ulja, jer se gase naše svjetiljke. Mudre odgovore: Da ne bi ponestalo nama i vama, idite radije do prodavača i kupite. Dok su išle kupovati, dođe zaručnik, i koje su bile spremne, uđu s njim na svadbu i zatvore se vrata. Napokon dođu i ostale djevice i reknu: Gospodine, Gospodine, otvori nam! On im odgovori: Zaista vam kažem: Ne poznam vas. Bdijte dakle, jer ne znate ni dana ni časa.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 44, 15-16
Afferéntur Regi vírgines post eam: próximae eius afferéntur tibi in laetítia et exsultatióne: adducéntur in templum Regi Dómino.
Ps 44, 15-16
Za njom će poći pred Kralja djevice. Drugarice će njezine poći k tebi u radosti, poći će u hram Kralja Gospodina.

SecrétaPrikazna molitva
Hóstias, Dómine, quas tibi offérimus, propítius súscipe: et, intercédente beáta Agnéte Vírgine et Mártyre tua, víncula peccatórum nostrórum absólve.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Gospodine, milostivo primi darove koje ti prikazujemo i po zagovoru blažene Agneze, djevice i mučenice tvoje, odriješi okove naših grijeha.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Mt 25, 4 et 6
Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce Sponsus venit: exíte óbviam Christo Dómino.
Mt 25, 4 i 6
Pet je mudrih djevica uzelo ulje u svojim posudama zajedno sa svjetiljkama. A o ponoći začu se vika: Evo dolazi zaručnik, iziđite ususret Kristu Gospodinu.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Refécti cibo potúque caélesti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cuius haec commemoratióne percépimus, eius muniámur et précibus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Okrijepljeni nebeskim jelom i pićem ponizno te molimo, Bože naš, da budemo zaštićeni molitvama onoga na čiji smo to spomen primili.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.