UTORAK, 31.I.2017.

sv. Ivan Bosco, priznavalac

Blagdan III. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
III Reg 4, 29, Ps 112, 1
(III Reg 4, 29) Dedit illi Deus sapiéntiam et prudéntiam multam nimis, et latitúdinem cordis quasi arénam, quae est in lítore maris. (Ps 112,1) Laudáte, púeri, Dóminum: laudáte nomen Dómini.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(III Reg 4, 29) Dedit illi Deus sapiéntiam et prudéntiam multam nimis, et latitúdinem cordis quasi arénam, quae est in lítore maris.
1* Kr 4, 29, Ps 112, 1
(1* Kr 4, 29) Dao mu je Gospodin veliku mudrost i razboritost i dobrohotnost poput pijeska na obali morskoj. (Ps 112, 1) Hvalite, djeco, Gospodina, hvalite ime Gospodnje.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(1* Kr 4, 29) Dao mu je Gospodin veliku mudrost i razboritost i dobrohotnost poput pijeska na obali morskoj. [* Vulgata Sixto-Clementina sadrži četiri knjige o kraljevima, od kojih se prve dvije u drugim novijim izdanjima označavaju kao knjige o Samuelu: I Reg, II Reg, III Reg, IV Reg odgovaraju 1 Sam, 2 Sam, 1 Kr, 2 Kr]

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, qui sanctum Ioánnem Confessórem tuum adulescéntium patrem et magístrum excitásti, ac per eum, auxiliatríce Vírgine María, novas in Ecclésia tua famílias floréscere voluísti: concéde, quaésumus; ut, eódem caritátis igne succénsi, ánimas quaérere tibíque soli servíre valeámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji si svetog Ivana, svoga priznavaoca, potaknuo da bude otac i učitelj mladeži i da uz pomoć Djevice Marije osnuje nove družbe u tvojoj Crkvi, dopusti, molimo, da raspaljeni istim ognjem ljubavi uzmognemo tražiti duše i tebi samom služiti.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Philipp 4, 4-9
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses. Fratres: Gaudéte in Dómino semper: íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus prope est. Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne, et obsecratióne, cum gratiárum actióne, petitiónes vestrae innotéscant apud Deum. Et pax Dei, quae exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra, et intellegéntias vestras, in Christo Jesu. De cétero, fratres, quaecúmque sunt vera, quaecúmque pudíca, quaecúmque iusta, quaecúmque sancta, quaecúmque amabília, quaecúmque bonae famae, si qua virtus, si qua laus disciplínae, haec cogitáte. Quae et didicístis, et accepístis, et audístis, et vidístis in me, haec ágite: et Deus pacis erit vobíscum.
Fil 4, 4-9
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Filipljanima. Braćo! Radujte se uvijek u Gospodinu. Opet kažem: Radujte se! Vaša smjernost neka bude poznata svim ljudima! Gospodin je blizu. Ništa se ne uznemirujte, nego sve svoje molbe očitujte pred Bogom po molitvi i prošnji sa zahvalom. I mir Božji koji nadvisuje svaki um neka čuva vaša srca i vaše misli u Isusu Kristu. Uostalom, braćo, pazite na sve što je iskreno i pošteno, pravedno, sveto, ljubežljivo, dobra glasa, što je uopće kreposno i pohvalno u vršenju dužnosti. Radite kako ste naučili i primili, čuli i vidjeli od mene, i Bog će mira biti s vama.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 36, 3-5
Spera in Dómino et fac bonitátem et inhábita terram, et pascéris in divítiis eius. Delectáre in Dómino, et dabit tibi petitiónes cordis tui: revéla Dómino viam tuam et spera in eum, et ipse fáciet.
Ps 36, 3-5
Uzdaj se u Gospodina i čini dobro, dok stanuješ na zemlji, i uživat ćeš dobra zemaljska. Služi Gospodinu i dat će ti što ti srce želi. Otkrij Gospodinu svoje putove i uzdaj se u njega, i on će ti pomoći.
Ps 73, 21
Allelúia, allelúia.
Pauper et inops laudábunt nomen tuum. Allelúia.
Ps 73, 21
Aleluja, aleluja.
Siromah će i ubogi hvaliti tvoje ime. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Mt 18, 1-5
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In illo témpore: Accessérunt discípuli ad Iesum, dicéntes: Quis, putas, maior est in regno caelórum? Et ádvocans Iesus párvulum, státuit eum in médio eórum, et dixit: Amen dico vobis, nisi convérsi fuéritis, et efficiámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum caelórum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est maior in regno caelórum. Et qui suscéperit unum párvulum talem in nomine meo, me súscipit.
Mt 18, 1-5
Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme, pristupe učenici k Isusu i upitaju ga: Što misliš, tko je najveći u nebeskom kraljevstvu? Isus nato pozva jedno malo dijete, postavi ga pred njih i reče: Zaista vam kažem: ako se ne obratite i ne postanete kao djeca, nećete ući u nebesko kraljevstvo. Dakle, tko se ponizi kao ovo dijete, taj je najveći u nebeskom kraljevstvu. I još vam kažem: tko radi mene primi jedno dijete kao što je ovo, mene prima.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 33, 12
Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos.
Ps 33, 12
Dođite, sinovi, čujte me! Naučit ću vas strahu Gospodnjemu.

SecrétaPrikazna molitva
Súscipe, Dómine, oblatiónem mundam salutáris hóstiae et praesta: ut, te in ómnibus et super ómnia diligéntes, in glóriae tuae laudem vívere mereámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Primi, Gospodine, čisti prinos spasonosne žrtve i daj da te u svemu i nada sve ljubimo i da zaslužimo živjeti na čast tvoje slave.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Rom 4, 18
Contra spem in spem crédidit, ut fíeret pater multárum géntium, secúndum quod dictum est ei.
Rim 4, 18
Protiv nade vjerovao je i nadao se da će biti otac mnogih naroda, kao što mu je bilo rečeno.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Córporis et Sánguinis tui, Dómine, mystério satiátis, concéde, quaésumus; ut, intercedénte sancto Ioánne Confessóre, in gratiárum semper actióne maneámus:
qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomolimo se.
Dopusti, molimo, Gospodine, da ti uvijek budemo zahvalni po zagovoru svetog Ivana, tvoga priznavaoca, kad smo nahranjeni tajnom tijela i krvi tvoje:
koji živiš i kraljuješ s Bogom Ocem u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.