PONEDJELJAK, 2.VII.2018.

Pohod BDM

Blagdan II. razreda

spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Sedulius, Ps 44, 2
(Sedulius) Salve, sancta parens, eníxa puérpera Regem; qui caelum terrámque regit in saécula saeculórum. (Ps 44, 2) Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Sedulius) Salve, sancta parens, eníxa puérpera Regem; qui caelum terrámque regit in saécula saeculórum.
Sedulije, Ps 44, 2
(Sedulije) Zdravo, sveta Majko, koja si nam porodila Kralja koji vlada nebom i zemljom u vjekovječne vjekove! (Ps 44, 2) Iz srca mi navire radosna riječ, pripovijedam svoja djela Kralju!
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Sedulije) Zdravo, sveta Majko, koja si nam porodila Kralja koji vlada nebom i zemljom u vjekovječne vjekove!

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Fámulis tuis, quaésumus, Dómine, caeléstis grátiae munus impertíre: ut, quibus beátae Vírginis partus éxstitit salútis exórdium; Visitatiónis eius votíva solémnitas pacis tríbuat increméntum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Udijeli, Gospodine, svojim slugama dar nebeske milosti, da zavjetni blagdan pohođenja blažene Djevice dade porast mira onima kojima je njezin porod postao početkom spasenja.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici
Orémus.
Deus, qui nos sanctórum Mártyrum tuórum Procéssi et Martiniáni gloriósis confessiónibus circúmdas et prótegis: da nobis ex eórum imitatióne profícere, et intercessióne gaudére.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici
Pomolimo se.
[prev. M.B.] Bože koji nas okružuješ i štitiš slavnim ispovijedima vjere tvojih svetih mučenika Procesa i Martinijana, daj nam napredovati u njihovom nasljedovanju i radovati se po njihovom zagovoru.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Cant 2, 8-14
Léctio libri Sapiéntiae. Ecce iste venit sáliens in móntibus, transíliens colles: símilis est diléctus meus cápreae hinnulóque cervórum. En ipse stat post paríetem nostrum, respíciens per fenéstras, prospíciens per cancéllos. En diléctus meus lóquitur mihi: Surge, própera, amíca mea, colúmba mea, formósa mea, et veni. Iam enim hiems tránsiit, imber ábiit et recéssit. Flores apparuérunt in terra nostra, tempus putatiónis advénit: vox túrturis audíta est in terra nostra: ficus prótulit grossos suos: víneae floréntes dedérunt odórem suum. Surge, amíca mea, speciósa mea, et veni: colúmba mea in foramínibus petrae, in cavérna macériae, osténde mihi fáciem tuam, sonet vox tua in áuribus meis: vox enim tua dulcis, et fácies tua decóra.
Pj 2, 8-14
Čitanje knjige Mudrosti. Moj ljubljeni dolazi, sličan kozliću i janjetu, koje preskače bregove i skače po visinama. Gleda kroz otvor iza naše ograde i promatra kroz rešetke. Moj mi ljubljeni govori: Ustani, požuri se, prijateljice moja. golubice moja, ljepotice moja, i dođi! Zima prođe, kiša presta, nestade je, pojavi se cvijeće po našoj zemlji, vrijeme je pjevanja došlo. Glas grlice odjeknuo je našim livadama, smokva je urodila svojim plodom, procvali su vinogradi proširili svoj miris. Ustani, prijateljice moja, ljepotice moja, i dođi! Golubice moja, koja se kriješ u pukotinama pećina i skrovištima zidina, pokaži mi svoje lice, da u mojim ušima odjekne tvoj glas. Tvoj mi je glas sladak, i tvoje lice krasno!

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quae sine tactu pudóris invénta es mater Salvatóris. Virgo Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.Blagoslovljena si i časna, Djevo Marijo, koja si bez povrede djevičanstva bila majka Spasiteljeva. Bogorodice Djevo, u tvojem se zatvori krilu postavši čovjek, onaj koga sav svijet ne može obuhvatiti.
Felix es, sacra Virgo María, et omni laude digníssima: quia ex te ortus est sol iustítiae, Christus Deus noster.Sretna si, sveta Djevo Marijo, i svake si hvale predostojna, jer je iz tebe isteklo Sunce pravde, Krist Bog naš.

EvangéliumEvanđelje
Luc 1, 39-47
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Exsúrgens María ábiit in montána cum festinatióne in civitátem Iuda: et intrávit in domum Zacharíae, et salutávit Elísabeth. Et factum est, ut audívit salutatiónem Maríae Elísabeth, exsultávit infans in útero eius: et repléta est Spíritu Sancto Elísabeth: et exclamávit voce magna, et dixit: Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. Et unde hoc mihi, ut véniat mater Dómini mei ad me? Ecce enim, ut facta est vox salutatiónis tuae in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et beáta, quae credidísti, quóniam perficiéntur ea, quae dicta sunt tibi a Dómino. Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo.
Lk 1, 39-47
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme Marija žurno pođe u planinski kraj u grad Judin, uđe u kuću Zaharije i pozdravi Elizabetu. Kad je Elizabeta čula Marijin pozdrav, zaigra dijete pod njezinim srcem, pa nadahnuta Duhom Svetim klikne jakim glasom: Blagoslovljena ti među ženama, i blagoslovljen plod utrobe tvoje! Tko sam ja da majka mojega Gospodina dolazi k meni? I eto. čim sam čula tvoj pozdrav, od radosti dijete zaigra u meni. Blago tebi, jer si povjerovala, da će se ispuniti što ti je rekao Gospodin. Marija na to reče: Veliča duša moja Gospodina i raduje se duh moj u Bogu spasu mojemu!

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Beata es, Virgo María, quae ómnium portásti Creatórem: genuísti qui te fecit, et in aetérnum pérmanes Virgo. Allelúia.
Blažena si, Djevice Marijo, koja si nosila Stvoritelja svega; porodila si onoga koji te je stvorio i dovijeka ostaješ Djevica. Aleluja.

SecrétaPrikazna molitva
Unigéniti tui, Dómine, nobis succúrrat humánitas: ut, qui, natus de Vírgine, matris integritátem non mínuit, sed sacrávit; in Visitatiónis eius solémniis, nostris nos piáculis éxuens, oblatiónem nostram tibi fáciat accéptam Iesus Christus Dóminus noster:
qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saécula saeculórum.
Pomoglo nam, Gospodine, čovječanstvo tvojega Jedinorođenoga, koji rodivši se od Djevice materinog djevičanstva nije umanjio, nego ga je posvetio; da nas o blagdanu njezina pohođenja oslobodi od naših krivica i naš prinos učini tebi prijatnim, Isus Krist, Gospodin naš.
Koji s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici
Súscipe, Dómine, preces et múnera: quae ut tuo sint digna conspéctu, Sanctórum tuórum précibus adiuvémur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici
[prev. M.B.] Primi, Gospodine, molitve i darove, da po zagovoru tvojih svetih postanu naši prinosi dostojni tvoga lica.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de beáta María VírginePredslovlje blažene Djevice Marije
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Et te in Visitatióne beátae Mariae semper Vírginis collaudáre, benedícere et praedicáre. Quae et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen aetérnum mundo effúdit, Iesum Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože: i da te o pohođenju blažene Marije vazda Djevice hvalimo, blagoslivljamo i slavimo. Ona je osjenjena Duhom Svetim začela jedinorođenoga Sina tvoga i sačuvavši slavu djevičanstva prosula svijetom vječno svjetlo Isusa Krista Gospodina našega. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Beáta víscera Maríae Vírginis, quae portavérunt aetérni Patris Fílium.Blaženo krilo Marije Djevice, koje je nosilo Sina vječnog Oca.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Súmpsimus, Dómine, celebritátis ánnuae votíva sacraménta: praesta, quaésumus; ut et temporális vitae nobis remédia praébeant et aetérnae.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Primivši, Gospodine, zavjetna otajstva godišnje svečanosti, molimo te, da nam udijele okrepu i za vremeniti i za vječni život.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici
Orémus.
Córporis sacri et pretiósi Sánguinis repléti libámine, quaésumus, Dómine Deus noster: ut, quod pia devotióne gérimus, certa redemptióne capiámus.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Proceso i sv. Martinijan, mučenici
Pomolimo se.
[prev. M.B.] Okrijepljeni ponuđenim svetim tijelom i dragocjenom krvlju, molimo, Gospodine Bože naš, da ono što pobožnom odanošću obavljamo, zadobijemo sigurno otkupljenje.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.