ČETVRTAK, 7.VI.2018.

Feria (u tjednu 2. nedjelje po Duhovima)

Feria IV. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 17, 19-20, Ps 17, 2-3
(Ps 17, 19-20) Factus est Dóminus protéctor meus, et edúxit me in latitúdinem: salvum me fecit, quóniam vóluit me. (Ps 17, 2-3) Díligam te, Dómine, virtus mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 17, 19-20) Factus est Dóminus protéctor meus, et edúxit me in latitúdinem: salvum me fecit, quóniam vóluit me.
Ps 17, 19-20, Ps 17, 2-3
(Ps 17, 19-20) Gospodin mi je postao obrana, on me je izveo na široko polje, spasio me jer me je ljubio. (Ps 17, 2-3) Ljubim te, Gospodine, jakosti moja! Gospodin je stijena moja, tvrđava moja, osloboditelj moj.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 17, 19-20) Gospodin mi je postao obrana, on me je izveo na široko polje, spasio me jer me je ljubio.

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Sancti nóminis tui, Dómine, timórem páriter et amórem fac nos habére perpétuum: quia numquam tua gubernatióne destítuis, quos in soliditáte tuae dilectiónis instítuis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Daj, Gospodine, da tvoje sveto ime uvijek štujemo i ujedno ga trajno ljubimo, jer nikada ne prestaješ upravljati onima koje u svojoj ljubavi utvrđuješ.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
I Io 3, 13-18
Léctio Epístolae beáti Ioánnis Apóstoli. Caríssimi: Nolíte mirári, si odit vos mundus. Nos scimus, quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte: omnis qui odit fratrem suum, homicída est. Et scitis quóniam omnis homicída non habet vitam aetérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere. Qui habúerit substántiam huius mundi, et víderit fratrem suum necessitátem habére, et cláuserit víscera sua ab eo: quómodo cáritas Dei manet in eo ? Filíoli mei, non diligámus verbo neque lingua, sed ópere, et veritáte.
1 Iv 3, 13-18
Čitanje Poslanice bl. Ivana apostola. Predragi, nemojte se čuditi, ako vas svijet mrzi. Mi znamo da smo iz smrti prešli u život, jer ljubimo braću. Tko ne ljubi, ostaje u smrti. Tko mrzi svojega brata, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi vječnoga života. Ljubav smo Božju upoznali po tome što je Bog dao svoj život za nas. Tako smo i mi dužni dati svoj život za braću. Ako netko ima dobara ovoga svijeta i vidi svoga brata u nevolji, pa mu zatvori svoje srce, kako da u njemu ostane Božja ljubav? Dječice moja, ne ljubimo riječju i jezikom, nego djelom i istinom.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 119, 1-2
Ad Dóminum cum tribulárer clamávi, et exaudívit me. Dómine, líbera ánimam meam a lábiis iníquis, et a lingua dolósa.
Ps 119, 1-2
U tjeskobi sam svojoj zazvao Gospodina i uslišio me. Gospodine, oslobodi me od zlobnih usta i himbena jezika.
Ps 7, 2
Allelúia, allelúia.
Dómine Deus meus, in te sperávi: salvum me fac ex ómnibus persequéntibus me, et líbera me. Allelúia.
Ps 7, 2
Aleluja, aleluja.
Gospodine Bože moj, u tebe se uzdah! Spasi me od svih koji me progone i oslobodi me. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 14, 16-24
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Dixit Iesus pharisaéis parábolam hanc: Homo quidam fecit cenam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora cenae dícere invitátis ut venírent, quia iam paráta sunt ómnia. Et coepérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: Villam emi, et necésse hábeo exíre, et vidére illam: rogo te, habe me excusátum. Et alter dixit: Iuga boum emi quinque, et eo probáre illa: rogo te, habe me excusátum. Et álius dixit: Uxórem duxi: et ídeo non possum veníre. Et revérsus servus nuntiávit haec dómino suo. Tunc irátus paterfamílias, dixit servo suo: Exi cito in platéas et vicos civitátis: et páuperes, ac débiles, et caecos, et claudos íntroduc huc. Et ait servus: Dómine, factum est ut imperásti, et adhuc locus est. Et ait dóminus servo: Exi in vias, et sepes: et compélle intráre, ut impleátur domus mea. Dico autem vobis, quod nemo virórum illórum, qui vocáti sunt, gustábit cenam meam.
Lk 14, 16-24
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme reče Isus farizejima ovu poredbu: Neki čovjek zgotovi veliku večeru i pozva mnoge. Kad je bilo vrijeme večeri, pošalje svojega slugu da rekne uzvanicima neka dođu, jer je sve spremljeno. Ali se svi redom počnu ispričavati. Prvi mu reče: Kupio sam zaselak, moram poći da ga vidim. Molim te, ispričaj me. Drugi reče: Kupio sam pet jarama volova, idem da ih okušam. Molim te, ispričaj me. Treći reče: Oženio sam se i zato ne mogu doći. Sluga se vrati i javi to svojemu gospodaru. Tada se domaćin rasrdi i naloži svojemu slugi: Idi brzo na trgove i gradske ulice i dovedi ovamo siromahe, sakate, slijepe i hrome. I sluga javi: Gospodaru, učinjeno je kako si zapovjedio, ali još ima mjesta. Gospodar reče slugi: Izađi na putove i među ograde, pa natjeraj ljude da dođu, da mi se napuni kuća. A kažem vam da ni jedan od onih koji su bili pozvani neće okusiti moje večere.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 6, 5
Dómine, convértere, et éripe ánimam meam: salvum me fac propter misericórdiam tuam.
Ps 6, 5
Obazri se, Gospodine, i izbavi moju dušu. Spasi me poradi milosrđa svoga.

SecrétaPrikazna molitva
Oblátio nos, Dómine, tuo nómini dicánda puríficet: et de die in diem ad caeléstis vitae tránsferat actiónem.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Prinos koji ćemo imenu tvojem prikazati, Gospodine, neka nas očisti i neka nas potiče iz dana u dan da provodimo nebeski život.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 12, 6
Cantábo Dómino, qui bona tríbuit mihi: et psallam nómini Dómini altíssimi.
Ps 12, 6
Pjevat ću Gospodinu koji me je obdario dobrima, klicat ću imenu tvojemu, Svevišnji.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Sumptis munéribus sacris, quaésumus, Dómine: ut cum frequentatióne mystérii, crescat nostrae salútis efféctus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Pošto smo primili svete darove, molimo, Gospodine, da čestim primanjem otajstva poraste plod našeg spasenja.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.