NEDJELJA, 9.IX.2018.

16. nedjelja po Duhovima

Nedjelja II. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 85, 3 et 5, Ps 85, 1
(Ps 85, 3 et 5) Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te. (Ps 85, 1) Inclína, Dómine, aurem tuam mihi, et exáudi me: quóniam inops et pauper sum ego.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 85, 3 et 5) Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te.
Ps 85, 3 i 5, Ps 85, 1
(Ps 85, 3 i 5) Smiluj mi se, Gospodine, jer neprestano vapijem k tebi! Ti si, Gospodine, dobrostiv i blag, pun milosrđa za sve koji te zazivlju. (Ps 85, 1) Prikloni, Gospodine, uho svoje i usliši me, jer sam bijedan i siromašan.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 85, 3 i 5) Smiluj mi se, Gospodine, jer neprestano vapijem k tebi! Ti si, Gospodine, dobrostiv i blag, pun milosrđa za sve koji te zazivlju.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Tua nos, quaésumus, Dómine, grátia semper et praevéniat et sequátur: ac bonis opéribus iúgiter praestet esse inténtos.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Tvoja milost, molimo, Gospodine, neka nas uvijek pretječe i prati te neprestano potiče na dobra djela.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Ephes 3, 13-21
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios. Fratres: Obsecro vos, ne deficiátis in tribulatiónibus meis pro vobis: quae est glória vestra. Huius rei grátia flecto génua mea ad Patrem Dómini nostri Iesu Christi, ex quo omnis patérnitas in caelis et in terra nominátur, ut det vobis secúndum divítias glóriae suae, virtúte corroborári per Spíritum eius in interiórem hóminem, Christum habitáre per fidem in córdibus vestris: in caritáte radicáti et fundáti, ut possítis comprehéndere cum ómnibus sanctis, quae sit latitúdo, et longitúdo, et sublímitas, et profúndum: scire étiam supereminéntem sciéntiae caritátem Christi, ut impleámini in omnem plenitúdinem Dei. Ei autem, qui potens est ómnia fácere superabundánter quam pétimus, aut intellígimus, secúndum virtútem, quae operátur in nobis: ipsi glória in E cclésia, et in Christo Iesu, in omnes generatiónes saéculi saeculórum. Amen.
Ef 3, 13-21
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Efežanima. Braćo, molim vas da ne klonete zbog mojih nevolja, što ih trpim za vas. One su vaša slava. Prigibam svoja koljena pred Ocem našega Gospodina Isusa Krista, od koga potječe svako očinstvo na nebu i na zemlji, sa svrhom, da vam po svojoj obilnoj slavi dade da se njegovim Duhom ojačate za unutrašnjeg čovjeka; da po vjeri Krist stanuje u vašim srcima; da možete u ljubavi ukorijenjeni i utvrđeni sa svima svetima razumjeti širinu i dužinu i visinu i dubinu (ljubavi Kristove) i spoznati ljubav Kristovu koja nadilazi svaku spoznaju, da se napunite svake punine Božje. Onome koji snagom što djeluje u nama može učiniti neizmjerno više nego što mi molimo ili razumijemo: njemu slava u Crkvi i u Isusu Kristu od svih pokoljenja u vjeke vjekova. Amen.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 101, 16-17
Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terrae glóriam tuam. Quóniam aedificávit Dóminus Sion, et vidébitur in maiestáte sua.
Ps 101, 16-17
Narodi će se bojati imena tvojega, Gospodine, i svi kraljevi zemaljski slave tvoje. Jer je Gospodin sagradio Sion i javio se u slavi svojoj.
Ps 97, 1
Allelúia, allelúia.
Cantáte Dómino cánticum novum: quia mirabília fecit Dóminus. Allelúia.
Ps 97, 1
Aleluja, aleluja.
Pjevajte Gospodinu pjesmu novu, jer učini čudesa. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 14, 1-11
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Cum intráret Iesus in domum cuiúsdam príncipis pharisaeórum sábbato manducáre panem, et ipsi observábant eum. Et ecce homo quidam hydrópicus erat ante illum. Et respóndens Iesus dixit ad legisperítos et pharisaéos, dicens: Si licet sábbato curáre? At illi tacuérunt. Ipse vero apprehénsum sanávit eum, ac dimísit. Et respóndens ad illos, dixit: Cuius vestrum ásinus, aut bos in púteum cadet, et non contínuo éxtrahet illum die sábbati? Et non póterant ad haec respóndere illi. Dicébat autem et ad invitátos parábolam, inténdens quómodo primos accúbitus elígerent, dicens ad illos: Cum invitátus fúeris ad núptias, non discúmbas in primo loco, ne forte honorátior te sit invitátus ab illo, et véniens is, qui te et illum vocávit, dicat tibi: Da huic locum: et tunc incípias cum rubóre novíssimum locum tenére. Sed cum vocátus fúeris, vade, recúmbe in novíssimo loco: ut, cum vénerit qui te invitávit, dicat tibi: Amíce, ascénde supérius. Tunc erit tibi glória coram simul discumbéntibus: quia omnis, qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur.
Lk 14, 1-11
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme vrebali su na Isusa, kad jedne subote dođe u kuću nekoga farizejskog poglavice da blaguje. I gle, pred njim je stajao neki čovjek koji je imao vodenu bolest. Isus upita zakonoznance i farizeje: Je li dopušteno ozdravljati u subotu? Oni su šutjeli. Tada se Isus rukom dotakne bolesnika, izliječi ga i otpusti. Onda njima reče: Koji od vas ne bi u subotinji dan izvukao svojega magarca ili vola, kada bi mu pao u zdenac? Na to mu nisu mogli ništa odgovoriti. K tome, kad je vidio kako uzvanici biraju prva mjesta, reče usporedbu: Kad te tko pozove na svadbu, ne sjedaj na prvo mjesto, da ne bi među uzvanicima bio koji časniji od tebe, pa da ne bi došao onaj koji je pozvao tebe i njega i rekao ti: Daj mjesto ovome! Tada bi postiđen morao sjesti na posljednje mjesto. Nego, kada te tko pozove, pođi i sjedni na posljednje mjesto, da ti onaj, koji te je pozvao, kada dođe, reče: Prijatelju, pomakni se naviše! To će ti tada biti na čast pred svim uzvanicima. Kažem vam: svaki koji se uzvisuje ponizit će se, a koji se ponizuje uzvisit će se.

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 39, 14 et 15
Dómine, in auxílium meum réspice: confundántur et revereántur, qui quaerunt ánimam meam, ut áuferant eam: Dómine, in auxílium meum réspice.
Ps 39, 14 i 15
Gospodine, pohiti da mi pomogneš! Neka se smetu i postide svi koji traže dušu moju da je pogube. Gospodine, pohiti da mi pomogneš.

SecrétaPrikazna molitva
Munda nos, quaésumus, Dómine, sacrifícii praeséntis efféctu: et pérfice miserátus in nobis: ut eius mereámur esse partícipes.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Očisti nas, molimo, Gospodine, snagom ove žrtve i milostivo djeluj u nama tako da joj budemo vrijedni dionici.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de sanctíssima TrinitátePredslovlje Presvetog Trojstva
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónae, sed in uníus Trinitáte substántiae. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne verse sempiternaéque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur aequálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi. Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože. – Ti si s jedinorođenim Sinom tvojim i s Duhom Svetim jedan Bog, jedan Gospodin, ne u jedinstvu jedne osobe, već u Trojstvu jedine biti. Što naime po tvojoj objavi vjerujemo o tvojoj slavi, to isto bez razlike i razlučivanja vjerujemo i o tvome Sinu i o Duhu Svetome. Tako se u ispovijedanju istinitog i vjekovječnog božanstva klanjamo i vlastitosti osoba i jedinstvu biti i jednakosti veličanstva. – Koje hvale anđeli i arkanđeli, kerubini i serafini koji ne prestaju svaki dan klicati govoreći složnim glasom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 70, 16-17 et 18
Dómine, memorábor iustítiae tuae solíus: Deus, docuísti me a iuventúte mea: et usque in senéctam et sénium, Deus, ne derelínquas me.
Ps 70, 16-17 i 18
Gospodine, slavit ću samo tvoju pravdu! Bože, ti si me učio od mladosti moje, pa sve do duboke starosti ne zapusti me, Bože.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Purífica quaésumus, Dómine, mentes nostras benígnus, et rénova caeléstibus sacraméntis: ut consequénter et córporum praesens páriter, et futúrum capiámus auxílium.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Duše naše, molimo, Gospodine, milostivo očisti i obnovi nebeskim otajstvima, da tako primimo sadašnju pomoć za tijelo kao i buduću.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.