ČETVRTAK, 11.X.2018.

Majčinstvo BDM

Blagdan II. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Isai 7, 14, Ps 97, 1
(Isai 7, 14) Ecce Virgo concípiet, et páriet fílium, et vocábitur nomen eius Emmánuel. (Ps 97, 1) Cantáte Dómino cánticum novum, quia mirabília fecit.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Isai 7, 14) Ecce Virgo concípiet, et páriet fílium, et vocábitur nomen eius Emmánuel.
Iz 7, 14, Ps 97, 1
(Iz 7, 14) Evo, Djevica će začeti i roditi Sina i on će se zvati Emanuel. (Ps 97, 1) Pjevajte Gospodinu novu pjesmu, jer učini divna djela.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Iz 7, 14) Evo, Djevica će začeti i roditi Sina i on će se zvati Emanuel.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, qui de beátae Maríae Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: praesta supplícibus tuis; ut, qui vere eam Genetrícem Dei crédimus, eius apud te intercessiónibus adiuvémur.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji si htio da po anđelovu navještenju Riječ tvoja uzme tijelo u krilu blažene Djevice Marije, daj molimo da mi koji je držimo doista Bogorodicom po njezinu zagovoru nađemo pomoć u tebe.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Eccli 24, 23-31
Léctio libri Sapiéntiae. Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei, fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchrae dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctae spei. In me grátia omnis viae et veritátis: in me omnis spes vitae et virtútis. Transíte ad me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes saeculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam aetérnam habébunt.
Sir 24, 23-31
Čitanje knjige Mudrosti. Ja sam kao loza dala ugodan miris, a cvijeće moje rod je slavan i častan. Ja sam majka lijepe ljubavi, straha, znanja i svetoga ufanja. U meni je sva milina življenja i istine, u meni je sva nada života i kreposti. Dođite k meni svi koji me želite i nasitite se plodova mojih. Jer je duh moj slađi od meda i nasljedstvo je moje slađe od medenoga saća. Uspomena je moja trajna kroz naraštaje. Koji mene blaguju još će gladovati i koji mene piju još će žeđati. Tko mene sluša neće se postidjeti, i koji rade po meni neće griješiti. Koji mene slave imat će život vječni.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Isai 11, 1-2
Egrediétur virga de radíce Iesse, et flos de radíce eius ascéndet. Et requiéscet super eum Spíritus Dómini.
Iz 11, 1-2
Iz korjena će Jesejeva izrasti mladica i niknuti cvijet. Na njemu će počivati Duh Gospodnji.
Virgo Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo. Bogorodice Djevo, u tvojem se zatvori krilu postavši čovjek, onaj koga sav svijet ne može obuhvatiti.

EvangéliumEvanđelje
Luc 2, 43-51
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Cum redírent, remánsit puer Iesus in Ierúsalem, et non cognovérunt paréntes eius. Existimántes autem illum esse in comitátu, venérunt iter diéi, et requirébant eum inter cognátos et notos. Et non inveniéntes, regréssi sunt in Ierúsalem, requiréntes eum. Et factum est, post tríduum invenérunt illum in templo sedéntem in médio doctórum, audiéntem illos, et interrogántem eos. Stupébant autem omnes, qui eum audiébant, super prudéntia, et respónsis eius. Et vidéntes admiráti sunt. Et dixit mater eius ad illum: Fili, quid fecísti nobis sic ? ecce pater tuus et ego doléntes quaerebámus te. Et ait ad illos: Quid est quod me quaerebátis ? nesciebátis quia in his quae Patris mei sunt, opórtet me esse ? Et ipsi non intellexérunt verbum quod locútus est ad eos. Et descéndit cum eis, et venit Názareth: et erat súbditus illis.
Lk 2, 43-51
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme, kad su se vraćali, dječak Isus ostade u Jeruzalemu, a da njegovi roditelji nisu znali. Misleći da je među suputnicima, išli su dan hoda, a onda ga stanu tražiti među rođacima i znancima. Ali, kako ga ne nađu, vrate se u Jeruzalem da ga traže. Poslije tri dana nađu ga u hramu gdje sjedi među učiteljima, kako ih sluša i postavlja pitanja. Svi koji su ga slušali, divili su se njegovoj mudrosti i odgovorima. Kad ga opaze, vrlo se začude. A majka mu reče: Sine, zašto si nam to učinio? Tvoj otac i ja žalosni smo te tražili. On im odgovori: Zašto ste me tražili? Zar niste znali da ja moram biti u onome što pripada mom Ocu? A oni nisu shvatili njegovih riječi. On tada pođe s njima i dođe u Nazaret i bio im je poslušan.

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Mt 1, 18
Cum esset desponsáta mater eius María Ioseph, invénta est in útero habens de Spíritu Sancto.
Mt 1, 18
Kad je Marija, Majka njegova, bila zaručena s Josipom, nađe se da je začela po Duhu Svetomu.

SecrétaPrikazna molitva
Tua, Dómine, propitiatióne, et beátae Maríae semper Vírginis, Unigéniti tui Matris, intercessióne, ad perpétuam atque praeséntem haec oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Tvojim smilovanjem. Gospodine, i zagovorom blažene Marije, vazda Djevice Majke Jedinorođenoga Sina tvoga, koristila nam ova žrtva za vječnu i sadašnju sreću i mir.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de beáta María VírginePredslovlje blažene Djevice Marije
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Et te in festivitáte beátae Mariae semper Vírginis collaudáre, benedícere et praedicáre. Quae et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen aetérnum mundo effúdit, Iesum Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože: i da te o svetkovini blažene Marije vazda Djevice hvalimo, blagoslivljamo i slavimo. Ona je osjenjena Duhom Svetim začela jedinorođenoga Sina tvoga i sačuvavši slavu djevičanstva prosula svijetom vječno svjetlo Isusa Krista Gospodina našega. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Beáta víscera Maríae Vírginis, quae portavérunt aetérni Patris Fílium.Blaženo krilo Marije Djevice, koje je nosilo Sina vječnog Oca.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Haec nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedénte beáta Vírgine Dei Genetríce María, caeléstis remédii fáciat esse consórtes.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Ova nas Pričest, Gospodine, očistila od krivice i po zagovoru blažene Djevice Bogorodice Marije učinila dionicima nebeskoga lijeka.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.