PETAK, 12.X.2018.

Feria (u tjednu 20. nedjelje po Duhovima)

Feria IV. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Dan 3, 31 et 29 et 35, Ps 118, 1
(Dan 3, 31 et 29 et 35) Omnia, quae fecísti nobis, Dómine, in vero iudício fecísti, quia peccávimus tibi, et mandátis tuis non oboedívimus: sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiae tuae. (Ps 118, 1) Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Dan 3, 31 et 29 et 35) Omnia, quae fecísti nobis, Dómine, in vero iudício fecísti, quia peccávimus tibi, et mandátis tuis non oboedívimus: sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiae tuae.
Dn 3, 31 i 29 i 35, Ps 118, 1
(Dn 3, 31 i 29 i 35) Imao si pravo, Gospodine, sa svim što si nam učinio, jer smo sagriješili tebi i tvojim se zapovijedima nismo pokoravali. Ali proslavi ime svoje i učini s nama po mnoštvu smilovanja svoga. (Ps 118, 1) Blago onima koji idu neokaljanim putem, koji žive po zakonu Gospodnjemu.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Dn 3, 31 i 29 i 35) Imao si pravo, Gospodine, sa svim što si nam učinio, jer smo sagriješili tebi i tvojim se zapovijedima nismo pokoravali. Ali proslavi ime svoje i učini s nama po mnoštvu smilovanja svoga.

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Largíre, quaésumus, Dómine, fidélibus tuis indulgéntiam placátus et pacem: ut páriter ab ómnibus mundéntur offénsis, et secúra tibi mente desérviant.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Udijeli, molimo, Gospodine, umilostivljen svojim vjernicima oproštenje i mir, da se očiste od svih grijeha i da ti bez straha služe.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Eph 5, 15-21
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios. Fratres: Vidéte quómodo caute ambulétis: non quasi insipiéntes, sed ut sapiéntes, rediméntes tempus, quóniam dies mali sunt. Proptérea nolíte fíeri imprudéntes, sed intellegéntes quae sit volúntas Dei. Et nolíte inebriári vino, in quo est luxúria: sed implémini Spíritu Sancto, loquéntes vobismetípsis in psalmis, et hymnis, et cánticis spirituálibus, cantántes, et psalléntes in córdibus vestris Dómino: grátias agéntes semper pro ómnibus, in nómine Dómini nostri Iesu Christi, Deo et Patri. Subiécti ínvicem in timóre Christi.
Ef 5, 15-21
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Efežanima. Braćo, dobro pazite kako živite. Iskoristite vrijeme, ne kao ludi nego kao mudri, jer su dani zli. Zato nemojte biti nerazumni, nego shvatite što je volja Božja. Ne opijajte se vinom, jer se u njemu nalazi razuzdanost, nego se napunite Duha Svetoga. Molite zajedno psalme, himne i duhovne pjesme. Pjevajte i slavite Gospodina u svojim srcima. Na svemu uvijek zahvaljujte u ime Gospodina našega Isusa Krista Bogu Ocu. Pokoravajte se jedan drugome u strahu Kristovu.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 144, 15-16
Oculi ómnium in te sperant, Dómine: et tu das illis escam in témpore opportúno. Aperis tu manum tuam: et imples omne ánimal benedictióne.
Ps 144, 15-16
Oči sviju uzdaju se u tebe, Gospodine, i ti im daješ hranu u pravo vrijeme. Ti otvaraš svoju ruku i puniš blagoslovom sve što živi.
Ps 107, 2
Allelúia, allelúia.
Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum: cantábo, et psallam tibi, glória mea. Allelúia.
Ps 107, 2
Aleluja, aleluja.
Spremno je srce moje, Bože, spremno je srce moje, pjevat ću i pripjevat ću psalme slavi tvojoj. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Io 4, 46-53
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. In illo témpore: Erat quidam régulus, cuius fílius infirmabátur Caphárnaum. Hic cum audísset, quia Iesus adveníret a Iudaéa in Galilaéam, ábiit ad eum, et rogábat eum ut descénderet, et sanáret fílium eius: incipiébat enim mori. Dixit ergo Iesus ad eum: Nisi signa et prodígia vidéritis, non créditis. Dicit ad eum régulus: Dómine, descénde priúsquam moriátur fílius meus. Dicit ei Iesus: Vade, fílius tuus vivit. Crédidit homo sermóni, quem dixit ei Iesus, et ibat. Iam autem eo descendénte, servi occurrérunt ei, et nuntiavérunt dicéntes, quia fílius eius víveret. Interrogábat ergo horam ab eis, in qua mélius habúerit. Et dixérunt ei: Quia heri hora séptima relíquit eum febris. Cognóvit ergo pater quia illa hora erat, in qua dixit ei Iesus: Fílius tuus vivit: et crédidit ipse, et domus eius tota.
Iv 4, 46-53
Slijedi sveto Evanđelje po Ivanu. U ono vrijeme bolovao je u Kafarnaumu sin nekoga kraljevskog činovnika. Kad je ovaj čuo, da je Isus došao iz Judeje u Galileju, pođe k njemu i zamoli ga da dođe i da mu ozdravi sina koji bijaše na umoru. Isus mu reče: Ako ne vidite znakova i čudesa, ne vjerujete. Kraljevski činovnik ponovi: Gospodine, dođi prije nego umre moj sin! Isus mu reče: Pođi! tvoj sin živi. Čovjek povjerova Isusovoj riječi i pođe. Kad se on vraćao kući dođu mu u susret sluge koji mu jave: Sin je tvoj ozdravio. On ih upita za vrijeme, kad mu je bilo bolje. Sluge mu odgovore: Jučer oko sedam sati pusti ga groznica. Tad otac upozna, da je to bilo u onaj sat kad mu Isus reče: Tvoj sin živi. I povjerova on i sav njegov dom.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 136, 1
Super flúmina Babylónis illic sédimus, et flévimus: dum recordarémur tui, Sion.
Ps 136, 1
Na babilonskim rijekama sjedili smo i plakali sjećajući se tebe, Sione.

SecrétaPrikazna molitva
Caeléstem nobis praébeant haec mystéria, quaésumus, Dómine, medicínam: et vítia nostri cordis expúrgent.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Bila nam, molimo, Gospodine, ova otajstva nebeski lijek, i neka očiste opačine našega srca.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 118, 49-50
Meménto verbi tui servo tuo, Dómine, in quo mihi spem dedísti: haec me consoláta est in humilitáte mea.
Ps 118, 49-50
Spomeni se svoje riječi slugi svojemu, Gospodine, po kojoj mi ulijevaš pouzdanje. U mojoj me nevolji utješi.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Ut sacris, Dómine, reddámur digni munéribus: fac nos, quaésumus, tuis semper oboedíre mandátis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Da bismo postali dostojni svetih darova, Gospodine, podaj, molimo, da budemo vazda poslušni tvojim zapovijedima.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.