PONEDJELJAK, 13.VIII.2018.

Feria (u tjednu 12. nedjelje po Duhovima)

Feria IV. razreda

spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 69, 2-3, Ps 69, 4
(Ps 69, 2-3) Deus, in adiutórium meum inténde: Dómine, ad adiuvándum me festína: confundántur et revereántur inimíci mei, qui quaerunt ánimam meam. (Ps 69, 4) Avertántur retrórsum, et erubéscant: qui cógitant mihi mala.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 69, 2-3) Deus, in adiutórium meum inténde: Dómine, ad adiuvándum me festína: confundántur et revereántur inimíci mei, qui quaerunt ánimam meam.
Ps 69, 2-3, Ps 69, 4
(Ps 69, 2-3) Bože, u pomoć mi priteci! Gospodine, pohiti da mi pomogneš. Neka se smetu i postide koji traže moju dušu. (Ps 69, 4) Još jednom neka odstupe i zasrame se koji mi hoće zlo.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 69, 2-3) Bože, u pomoć mi priteci! Gospodine, pohiti da mi pomogneš. Neka se smetu i postide koji traže moju dušu.

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Omnípotens et miséricors Deus, de cuius múnere venit, ut tibi a fidélibus tuis digne et laudabíliter serviátur: tríbue, quaésumus, nobis ; ut ad promissiónes tuas sine offensióne currámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Svemogući i milosrdni Bože, po čijem daru dolazi da vjernici tebi dostojno i pohvalno služe, podaj nam, molimo, da bez spoticanja hrlimo k tvojim obećanjima.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici
Orémus.
Da, quaésumus, omnípotens Deus: ut beátorum Mártyrum tuórum Hippólyti et Cassiáni veneránda solémnitas, et devotiónem nobis áugeat, et salútem.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici
Pomolimo se.
Daj, molimo, svemogući Bože, da nam časna svetkovina blaženih mučenika tvojih Hipolita i Kasijana uveća pobožnost i spasenje.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
II Cor 3, 4-9
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios. Fratres: Fidúciam talem habémus per Christum ad Deum: non quod sufficiéntes simus cogitáre áliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufficiéntia nostra ex Deo est: qui et idóneos nos fecit minístros novi testaménti: non líttera, sed spíritu: líttera enim occídit, spíritus autem vivíficat. Quod si ministrátio mortis, lítteris deformáta in lapídibus, fuit in glória ; ita ut non possent inténdere fílii Israël in fáciem Móysi, propter glóriam vultus eius, quae evacuátur: quómodo non magis ministrátio Spíritus erit in glória? Nam si ministrátio damnatiónis glória est: multo magis abúndat ministérium iustítiae in glória.
2 Kor 3, 4-9
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Korinćanima. Braćo, takvo pouzdanje imamo po Kristu u Boga. Ali to ne znači kao da bismo mogli što misliti sami po sebi, nego je naša sposobnost od Boga, koji nas učini sposobnim slugama Novoga zavjeta, ne po slovu nego po Duhu, jer slovo ubija, a Duh daje život. Kad je služba smrti, slovima urezana u kamenu, bila tako sjajna, da Izraelovi sinovi nisu mogli gledati Mojsijeva lica zbog prolaznog odsjeva njegova obličja, kako da ne bude slavnija služba Duha? Kad je slavna služba osude, neuporedivo je slavnija služba pravde.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 33, 2-3
Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus eius in ore meo. In Dómino laudábitur ánima mea: áudiant mansuéti, et laeténtur.
Ps 33, 2-3
Blagoslivljat ću Gospodina u svako doba. Njegova je hvala uvijek na mojim ustima. U Gospodinu neka se hvali moja duša, neka čuju ponizni i razvesele se.
Ps 87, 2
Allelúia, allelúia.
Dómine Deus salútis meae, in die clamávi et nocte coram te. Allelúia.
Ps 87, 2
Aleluja, aleluja.
Gospodine, Bože spasenja mojega, danju i noću vapijem pred tobom. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 10, 23-37
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Beáti óculi, qui vident quae vos vidétis. Dico enim vobis, quod multi prophétae et reges voluérunt vidére quae vos vidétis, et non vidérunt: et audíre quae audítis, et non audiérunt. Et ecce quidam legisperítus surréxit, tentans illum, et dicens: Magíster, quid faciéndo vitam aetérnam possidébo? At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quómodo legis? Ille respóndens, dixit: Díliges Dóminum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis, et ex omni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illi: Recte respondísti: hoc fac, et vives. Ille autem volens iustificáre seípsum, dixit ad Iesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Iesus, dixit: Homo quidam descendébat ab Ierúsalem in Iéricho, et íncidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem, ut sacérdos quidam descénderet eádem via: et viso illo praeterívit. Simíliter et levíta, cum esset secus locum, et vidéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians alligávit vúlnera eius, infúndens óleum et vinum: et impónens illum in iuméntum suum, duxit in stábulum, et curam eius egit. Et áltera die prótulit duos denários, et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At ille dixit: Qui fecit misericórdiam in illum. Et ait illi Iesus: Vade, et tu fac simíliter.
Lk 10, 23-37
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme reče Isus svojim učenicima: Blago očima, koje vide što vi vidite, jer, kažem vam, mnogi su proroci i kraljevi željeli vidjeti što vi vidite, i nisu vidjeli, i čuti što vi čujete, i nisu čuli. Tada pristupi neki učitelj Zakona, pa ga upita s nakanom da ga kuša: Učitelju, što treba da činim, da zaslužim vječni život? Isus upita njega: Što je pisano u Zakonu? Kako čitaš? Onaj odgovori: Ljubi Gospodina svojega Boga svim svojim srcem, svom svojom dušom, svom svojom snagom i svim svojim umom, a svojega bližnjega kao samoga sebe. I reče mu: Pravo si odgovorio, čini to i živjet ćeš! Ali on hoteći se opravdati upita Isusa: A tko je moj bližnji? Tada Isus reče: Neki je čovjek putovao iz Jeruzalema u Jerihon i upadne u ruke razbojnika. Oni ga svuku, izrane, ostave napola mrtva pa otiđu. Dogodi se, da je onim putem prolazio svećenik. On ga opazi i prođe dalje. Isto tako i levit kad je bio kraj toga mjesta, opazi ga i prođe. A neki Samaritanac putujući dođe do njega. Kad ga vidje, sažali mu se, i pristupi k njemu, opere mu rane uljem i vinom pa ih zavije. Onda ga posadi na svoje živinče, dovede ga u gostionicu i pobrinu se za njega. Sutradan izvadi dva dinara, dade ih gostioničaru i reče: Brini se za njega. I što potrošiš više, kada se vratim, ja ću ti platiti. Što ti se čini: Koji je od ove trojice bio bližnji onome, koji je upao među razbojnike? Zakonoznanac odgovori: Onaj koji mu iskaza milosrđe. Isus mu reče: Idi i čini i ti tako!

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ex 32, 11 et 13 et 14
Precátus est Móyses in conspéctu Dómini Dei sui, et dixit: Quare, Dómine, irásceris in pópulo tuo? Parce irae ánimae tuae: meménto Abraham, Isaac, et Iacob, quibus iurásti dare terram fluéntem lac et mel. Et placátus factus est Dóminus de malignitáte, quam dixit fácere pópulo suo.
Izl 32, 11 i 13 i 14
Molio se Mojsije pred licem svoga Boga i rekao: Zašto se, Gospodine, srdiš na svoj narod? Odvrati se od svoga gnjeva. Sjeti se Abrahama, Izaka i Jakova kojima si se zakleo da ćeš im dati zemlju u kojoj teče mlijeko i med. I sažali se Gospodinu te ne učini zlo koje je smislio učiniti svome narodu.

SecrétaPrikazna molitva
Hóstias, quaésumus, Dómine, propítius inténde, quas sacris altáribus exhibémus: ut nobis indulgéntiam largiéndo, tuo nómini dent honórem.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Žrtvene darove što ti ih na svetim oltarima prinosimo, molimo, Gospodine, primi dobrostivo, da djelujući nama na oproštenje iskažu čast tvojem imenu.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici
Réspice, Dómine, múnera pópuli tui, Sanctórum festivitáte votíva: et tuae testificátio veritátis nobis profíciat ad salútem.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici
Pogledaj, Gospodine, darove svoga naroda, koje ti posvećuje o svetkovini svetih, i neka nam za spasenje koristi njihovo svjedočanstvo tvoje istine.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 103, 13 et 14-15
De fructu óperum tuórum, Dómine, satiábitur terra: ut edúcas panem de terra, et vinum laetíficet cor hóminis: ut exhiláret fáciem in óleo, et panis cor hóminis confírmet.
Ps 103, 13 i 14-15
Plodom se tvojih djela, Gospodine, siti zemlja. Izvodiš kruh iz zemlje i vino da razveseli srce čovjeku. Od ulja se svijetli lice, a kruh krijepi srce čovjeku.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Vivíficet nos, quaésumus, Dómine, huius participátio sancta mystérii: et páriter nobis expiatiónem tríbuat, et munímen.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Neka nam, molimo, Gospodine, sudjelovanje u ovome svetom otajstvu dade život i neka nam bude na pomirbu i zaštitu.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici
Orémus.
Sacramentórum tuórum, Dómine, commúnio sumpta nos salvet: et in tuae veritátis luce confírmet.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Hipolit Rimski i sv. Kasijan iz Imole, mučenici
Pomolimo se.
Primanje tvojih otajstava, Gospodine, neka nas spasi i utvrdi u svjetlu tvoje istine.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.