PETAK, 15.VI.2018.

Feria (u tjednu 3. nedjelje po Duhovima)

Feria IV. razreda

spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 24, 16 et 18, Ps 24, 1-2
(Ps 24, 16 et 18) Réspice in me, et miserére mei, Dómine: quóniam únicus et pauper sum ego: vide humilitátem meam, et labórem meum: et dimítte ómnia peccáta mea, Deus meus. (Ps 24, 1-2) Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 24, 16 et 18) Réspice in me, et miserére mei, Dómine: quóniam únicus et pauper sum ego: vide humilitátem meam, et labórem meum: et dimítte ómnia peccáta mea, Deus meus.
Ps 24, 16 i 18, Ps 24, 1-2
(Ps 24, 16 i 18) Pogledaj na me i smiluj mi se, Gospodne, jer sam osamljen i bijedan. Pogledaj moju bijedu muku i oprosti svoje moje prestupke, Bože moj. (Ps 24, 1-2) K tebi, Gospodine, uzdižem svoju dušu. Bože moj, u tebe se uzdam, ne daj da se postidim.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 24, 16 i 18) Pogledaj na me i smiluj mi se, Gospodne, jer sam osamljen i bijedan. Pogledaj moju bijedu muku i oprosti svoje moje prestupke, Bože moj.

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Protéctor in te sperántium, Deus, sine quo nihil est válidum, nihil sanctum: multíplica super nos misericórdiam tuam ; ut, te rectóre, te duce, sic transeámus per bona temporália, ut non amittámus aetérna.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, zaštitniče onih koji se u te ufaju i bez kojega ništa nije jako, ništa sveto, obaspi nas svojim milosrđem, da pod tvojim vodstvom i ravnanjem tako upotrebljavamo vremenita dobra da ne izgubimo vječna.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici
Orémus.
Da Ecclésiae tuae, quaésumus, Dómine, sanctis Martýribus tuis Vito, Modésto atque Crescéntia intercedéntibus, supérbe non sápere, sed tibi plácita humilitáte profícere: ut, prava despíciens, quaecúmque recta sunt, líbera exérceat caritáte.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici
Pomolimo se.
Daj, molimo, Gospodine, Crkvi svojoj da po zagovoru tvojih svetih mučenika Vida, Modesta i Krescencije ne misli oholo nego da napreduje u tebi ugodnoj poniznosti i da prezire zlo, a slobodno i s ljubavlju izvršuje što je pravo.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
I Petri 5, 6-11
Léctio Epístolae beáti Petri Apóstoli. Caríssimi: Humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis: omnem sollicitúdinem vestram proiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis. Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quaerens quem dévoret: cui resístite fortes in fide: sciéntes eámdem passiónem ei, quae in mundo est, vestrae fraternitáti fíeri. Deus autem omnis grátiae, qui vocávit nos in aetérnam suam glóriam in Christo Iesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit, solidabítque. Ipsi glória et impérium in saécula saeculórum. Amen.
1 Pt 5, 6-11
Čitanje Poslanice bl. Petra apostola. Predragi, ponizite se pod jakom Božjom rukom, da vas uzdigne u vrijeme pohođenja. Svu svoju brigu prepustite njemu, jer se on brine za vas. Budite trijezni i bdijte, jer vaš protivnik đavao obilazi kao ričući lav i traži koga da proždre. Oduprite se jaki u vjeri znajući da i vaša braća u svijetu podnose iste patnje. A Bog svake milosti, koji nas je pozvao u svoju vječnu slavu u Kristu Isusu, poslije kratka trpljenja usavršit će nas, ojačati i utvrditi. Njemu slava i vlast u vijeke vjekova. Amen.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 54, 23, 17 et 19
Iacta cogitátum tuum in Dómino: et ipse te enútriet. Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam ab his, qui appropínquant mihi.
Ps 54, 23, 17 i 19
Prebaci na Gospodina svoju brigu i on će te braniti. Kad sam zazivao Gospodina, uslišio je moj glas protiv onih koji mi se neprijateljski približuju.
Ps 7, 12
Allelúia, allelúia.
Deus iudex iustus, fortis et pátiens, numquid iráscitur per síngulos dies? Allelúia.
Ps 7, 12
Aleluja, aleluja.
Bog je pravedan sudac, jak i ustrpljiv. Zar će se gnjeviti u sve dane? Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 15, 1-10
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Erant appropinquántes ad Iesum publicáni et peccatóres, ut audírent illum. Et murmurábant pharisaéi et scribae, dicéntes: Quia hic peccatóres récipit, et mandúcat cum illis. Et ait ad illos parábolam istam, dicens: Quis ex vobis homo, qui habet centum oves: et si perdíderit unam ex illis, nonne dimíttit nonagintanóvem in desérto, et vadit ad illam, quae períerat, donec invéniat eam ? Et cum invénerit eam, impónit in húmeros suos gaudens: et véniens domum, cónvocat amícos et vicínos, dicens illis: Congratulámini mihi, quia invéni ovem meam, quae períerat ? Dico vobis, quod ita gáudium erit in caelo super uno peccatóre paeniténtiam agénte, quam super nonagintanóvem iustis, qui non índigent paeniténtia. Aut quae múlier habens drachmas decem, si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et evérrit domum, et quaerit diligénter, donec invéniat ? Et cum invénerit, cónvocat amícas et vicínas, dicens: Congratulámini mihi, quia invéni drachmam, quam perdíderam ? Ita dico vobis: gáudium erit coram Angelis Dei super uno peccatóre paeniténtiam agénte.
Lk 15, 1-10
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme približe se Isusu carnici i grješnici da ga čuju. A farizeji su i književnici mrmljali i govorili: Ovaj prima grješnike i jede s njima. Zato im Isus reče ovu poredbu: Tko od vas, ako ima sto ovaca, pa izgubi jednu od njih, ne ostavi devedeset i devet u pustinji i ne ide tražiti izgubljenu, dok je ne nađe? A kad je nađe, radujući se digne je na svoja ramena. Kada pak dođe kući, pozove svoje prijatelje i susjede te im reče: Radujte se sa mnom, jer sam našao svoju ovcu koja se bila izgubila. Kažem vam, da će tako biti na nebu veća radost zbog obraćenja jednoga grješnika, nego zbog devedeset i devet pravednika kojima obraćenja ne treba. – Ili koja žena, ako ima deset drahma pa izgubi jednu, ne užeže svjetiljku, ne pomete kuću i ne traži pomnjivo, dok je ne nađe? A kad je nađe, pozove prijateljice i susjede i reče im: Radujte se sa mnom, jer sam našla izgubljenu drahmu. Kažem vam, da će takva radost biti pred Božjim anđelima zbog jednoga grješnika koji se obrati.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 9, 11-12 et 13
Sperent in te omnes, qui novérunt nomen tuum, Dómine: quóniam non derelínquis quaeréntes te: psállite Dómino, qui hábitat in Sion: quóniam non est oblítus oratiónem páuperum.
Ps 9, 11-12 i 13
Nek se ufaju u tebe svi koji poznaju ime tvoje, Gospodine, jer ne ostavljaš one koji te traže. Pjevajte Gospodinu na Sionu, jer nije zaboravio vapaj siromaha.

SecrétaPrikazna molitva
Réspice, Dómine, múnera supplicántis Ecclésiae: et salúti credéntium perpétua sanctificatióne suménda concéde.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pogledaj, Gospodine, na darove Crkve koja se moli i podaj da ih vjernici primaju na trajno posvećenje i spasenje.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici
Sicut glóriam divínae poténtiae múnera pro Sanctis obláta testántur: sic nobis efféctum, Dómine, tuae salvatiónis impéndant.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici
Gospodine, kao što darovi prikazani na čast tvojih svetih potvrđuju slavu božanske moći. tako nek nam dadu učinak tvoga spasenja.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Luc 15, 10
Dico vobis: gáudium est Angelis Dei super uno peccatóre paeniténtiam agénte.
Lk 15, 10
Kažem vam: Anđeli se Božji raduju nad jednim grješnikom koji se obrati.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Sancta tua nos, Dómine, sumpta vivíficent: et misericórdiae sempitérnae praéparent expiátos.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Tvoja nam sveta otajstva koja prinosimo, Gospodine, dala život i očišćene pripravila na neprestano milosrđe.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici
Orémus.
Repléti, Dómine, benedictióne solemni: quaésumus; ut, per intercessiónem sanctórum Mártyrum tuórum Viti, Modésti et Crescéntiae, medicína sacraménti et corpóribus nostris prosit et méntibus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Vid, sv. Modest i sv. Krescencija, mučenici
Pomolimo se.
Nasićeni, Gospodine, svečanim blagoslovom, molimo, da po zagovoru svetih tvojih mučenika Vida, Modesta i Krescencije otajstveni lijek bude na korist i našem tijelu i duši.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.