SRIJEDA, 15.VIII.2018.

Uznesenje BDM (Velika Gospa)

Blagdan I. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Apoc 12, 1, Ps 97, 1
(Apoc 12, 1) Signum magnum appáruit in caelo: múlier amícta sole, et luna sub pédibus eius, et in cápite eius coróna stellárum duódecim. (Ps 97, 1) Cantáte Dómino cánticum novum: quia mirabília fecit.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Apoc 12, 1) Signum magnum appáruit in caelo: múlier amícta sole, et luna sub pédibus eius, et in cápite eius coróna stellárum duódecim.
Otk 12, 1, Ps 97, 1
(Otk 12, 1) Veliki se znak pokaza na nebu: žena obučena u sunce, mjesec pod njezinim nogama, a na glavi joj vijenac od dvanaest zvijezda. (Ps 97, 1) Pjevajte Gospodinu novu pjesmu, jer je učinio divote.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Otk 12, 1) Veliki se znak pokaza na nebu: žena obučena u sunce, mjesec pod njezinim nogama, a na glavi joj vijenac od dvanaest zvijezda.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, qui Immaculátam Vírginem Maríam, Fílii tui Genitrícem, córpore et ánima ad caeléstem glóriam assumpsísti ; concéde, quaésumus ; ut ad supérna semper inténti, ipsíus glóriae mereámur esse consórtes.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Svemogući vječni Bože, koji si Majku tvojega jedinorođenca, neoskvrnjenu Djevicu Mariju, s tijelom i dušom uznio u nebesku slavu, podaj, molimo, da uvijek upravljeni k nebeskomu, zavrijedimo biti dionicima njezine slave.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Iudith 13, 22-25; 15, 10
Léctio libri Iudith. Benedíxit te Dóminus in virtúte sua, quia per te ad níhilum redégit inimícos nostros. Benedícta es tu, fília, a Dómino Deo excélso, prae ómnibus muliéribus super terram. Benedíctus Dóminus, qui creávit caelum et terram, qui te diréxit in vúlnera cápitis príncipis inimicórum nostrórum ; quia hódie nomen tuum ita magnificávit, ut non recédat laus tua de ore hóminum, qui mémores fúerint virtútis Dómini in aetérnum, pro quibus non pepercísti ánimae tuae propter angústias et tribulatiónem géneris tui, sed subvenísti ruínae ante conspéctum Dei nostri. Tu glória Ierúsalem, tu laetítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri.
Jud 13, 22-25; 15, 10
Čitanje knjige Judite. Gospodin te obdario svojom snagom, i po tebi je uništio naše neprijatelje. Ti si, kćeri, blagoslovljena od Gospodina, Svevišnjega Boga, više nego sve druge žene na zemlji. Blagoslovljen Gospodin, koji je stvorio nebo i zemlju, koji je upravljao tobom, da najvećem našem neprijatelju odrubiš glavu. On je danas tako uzveličao tvoje ime, da ti pohvale neće prestati pjevati ljudi, koji će se vjekovima sjećati Božje moći. Za njih, zbog tjeskobe i nevolje svojega naroda, ti nisi štjedjela sebe nego si spriječila propast pred našim Bogom. Ti si slava Jeruzalema, ti si veselje Izraela, ti si dika roda našega!

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 44, 11-12 et 14
Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam: quia concupívit rex spéciem tuam. Omnis glória eius fíliae Regis ab intus, in fímbriis áureis, circumamícta varietátibus.
Ps 44, 11-12 i 14
Čuj, kćeri, i vidi i prigni svoje uho, kralj će zavoljeli tvoju ljepotu. Kraljeva kći ulazi sva krasna, njezino je odijelo izvezeno zlatom.
Allelúia, allelúia.
Assúmpta est María in caelum: gaudet exércitus Angelórum. Allelúia.
Aleluja, aleluja.
Uznesena je Marija na nebo, raduje se vojska anđela. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 1, 41-50
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Repléta est Spíritu Sancto Elísabeth et exclamávit voce magna, et dixit: Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. Et unde hoc mihi, ut véniat Mater Dómini mei ad me ? Ecce enim, ut facta est vox salutatiónis tuae in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et beáta, quae credidísti, quóniam perficiéntur ea, quae dicta sunt tibi a Dómino. Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo ; quia respéxit humilitátem ancíllae suae, ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius, et misericórdia eius a progénie in progénies timéntibus eum.
Lk 1, 41-50
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme, Elizabeta nadahnuta Duhom Svetim klikne jakim glasom; Blagoslovljena ti medu ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje! Tko sam ja, da majka mojega Gospodina dolazi k meni? I eto, čim sam čula tvoj pozdrav, od radosti dijete zaigra u meni. Blago tebl. koja si vjerovala, da će se ispuniti što ti je rekao Gospodin. Marija tada reče: Veliča duša moja Gospodina, i moj se duh raduje u Bogu, mojem Spasitelju. On je pogledao na poniznost svoje službenice, i gle! Odsad će me zvati blaženom sva pokoljenja. Velika dobročinstva iskazao mi je Svemogući, i sveto je ime njegovo. I njegovo je milosrđe uvijek nad onima, koji ga se boje!

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Gen 3, 15
Inimicítias ponam inter te et Mulíerem, et semen tuum et Semen illíus.
Post 3, 15
Postavit ću neprijateljstvo između tebe i žene, između tvojega i njezina potomstva.

SecrétaPrikazna molitva
Ascéndat ad te, Dómine, nostrae devotiónis oblátio, et, beatíssima Vírgine María in caelum assúmpta intercedénte, corda nostra, caritátis igne succénsa, ad te iúgiter aspírent.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Uzašao k tebi, Gospodine, prinos naše odanosti, i na zagovor blažene Djevice Marije na nebo uznesene naša srca rasplamćena ognjem ljubavi neka uvijek k tebi teže.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de beáta María VírginePredslovlje blažene Djevice Marije
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Et te in Assumptióne beátae Mariae semper Vírginis collaudáre, benedícere et praedicáre. Quae et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen aetérnum mundo effúdit, Iesum Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože: i da te o uznesenju blažene Marije vazda Djevice hvalimo, blagoslivljamo i slavimo. Ona je osjenjena Duhom Svetim začela jedinorođenoga Sina tvoga i sačuvavši slavu djevičanstva prosula svijetom vječno svjetlo Isusa Krista Gospodina našega. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Luc 1, 48-49
Beátam me dicent omnes generatiónes, quia fecit mihi magna qui potens est.
Lk 1, 48-49
Svi će me naraštaji zvati blaženom, jer mi je velika dobročistva iskazao onaj koji je silan.

PostcommúnioPopričesna
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Sumptis, Dómine, salutáribus sacraméntis, da, quaésumus ; ut, méritis et intercessióne beátae Vírginis Maríae in caelum assúmptae, ad resurrectiónis glóriam perducámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
Podaj, molimo, Gospodine, da mi, koji smo primili otajstva spasenja, pa zagovoru i zaslugama blažene Djevice Marije na nebo uznesene budemo privedeni k slavi uskrsnuća.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.