ČETVRTAK, 16.VIII.2018.

sv. Joakim, otac BDM

Blagdan II. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 111, 9, Ps 111, 1
(Ps 111, 9) Dispérsit, dedit paupéribus: iustítia eius manet in saéculum saéculi: cornu eius exaltábitur in glória. (Ps 111, 1) Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis eius cupit nimis.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 111, 9) Dispérsit, dedit paupéribus: iustítia eius manet in saéculum saéculi: cornu eius exaltábitur in glória.
Ps 111, 9, Ps 111, 1
(Ps 111, 9) Obilno je dijelio i davao siromasima, pravda njegova ostaje dovijeka, uzdići će se snaga i slava njegova. (Ps 111, 1) Blago čovjeku koji se boji Gospodina, koji se veoma raduje njegovim zapovijedima.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 111, 9) Obilno je dijelio i davao siromasima, pravda njegova ostaje dovijeka, uzdići će se snaga i slava njegova.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, qui prae ómnibus Sanctis tuis beátum Ióachim Genetrícis Fílii tui patrem esse voluísti: concéde, quaésumus; ut, cuius festa (memóriam) venerámur, eius quoque perpétuo patrocínia sentiámus.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji si htio da iznad svih svetih tvojih blaženi Joakim bude otac majke Sina tvoga, daj, molimo, da neprestano osjećamo zaštitu onoga kojega svetkovinu (spomen) slavimo.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Eccli 31, 8-11
Léctio libri Sapiéntiae. Beatus vir, qui invéntus est sine mácula: et qui post aurum non ábiit, nec sperávit in pecúnia et thesáuris. Quis est hic, et laudábimus eum? Fecit enim mirabília in vita sua. Qui probates est in illo, et perféctus est, erit illi glória aetérna: qui pótuit tránsgredi, et non est transgréssus: fácere mala, et non fecit: ídeo stabílita sunt bona illíus in Dómino, et eleemósynas illíus enarrábit omnis ecclésia sanctórum.
Sir 31, 8-11
Čitanje knjige Mudrosti. Blago čovjeku koji se nađe bez ljage i ne teži za zlatom, niti se uzda u novac i blago. Tko je taj, da ga pohvalimo? U svojem je životu učinio divna djela. Tko je u tome prokušan i savršen bit će uvijek slavan. Mogao je sagriješiti, ali nije sagriješio, učiniti zlo, ali nije počinio. Zato priznaje njegova djela Gospodin, a njegovih će se milostinja sjećati sve skupine svetih.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 111, 9 et 2
Dispérsit, dedit paupéribus: iustítia eius manet in saéculum saéculi. Potens in terra erit semen eius: generátio rectórum benedicétur.
Ps 111, 9 et 2
Obilno je dijelio i davao siromasima, pravda njegova ostaje dovijeka. Jako će bili na zemlji potomstvo njegovo, rod će pravednika biti blagoslovljen.
Ps 2, 7
Allelúia, allelúia.
O Ióachim, sanctae coniux Annae, pater almae Vírginis, hic fámulis ferto salútis opem. Allelúia.
Ps 2, 7
Aleluja, aleluja.
O sveti Joakime, koji si bio Anin muž, a otac slavne Djevice, udijeli ovdje Božjim slugama pomoć spasenja. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Mt 1, 1-16
Inítium sancti Evangélii secúndum Matthaéum. Liber generatiónis Iesu Christi fílii David, fílii Abraham. Abraham génuit Isaac. Isaac autem génuit Iacob. Iacob autem génuit Iudam et fraters eius. Iudas autem génuit Phares et Zaram de Thamar. Phares autem génuit Esron. Esron autem génuit Aram. Aram autem génuit Amínadab. Amínadab autem génuit Naásson. Naásson autem génuit Salmon. Salmon autem génuit Booz de Rahab. Booz autem génuit Obed ex Ruth. Obed autem génuit Iesse. Iesse autem génuit David regem. David autem rex génuit Salomónem ex ea quae fuit Uríae. Sálomon autem génuit Róboam. Róboam autem génuit Abíam. Abías autem génuit Asa. Asa autem génuit Iósaphat. Iósaphat autem génuit Ioram. Ioram autem génuit Ozíam. Ozías autem génuit Ióatham. Ióatham autem génuit Achaz. Achaz autem génuit Ezechíam. Ezechías autem génuit Manássen. Manásses autem génuit Amon. Amon autem génuit Iosíam. Iosías autem génuit Iechoníam et fraters eius in transmigratióne Babylónis. Et post transmigratiónem Babylónis: Iechonías génuit Saláthiel. Saláthiel autem génuit Zoróbabel. Zoróbabel autem génuit Abiud. Abiud autem génuit Elíacim. Elíacim autem génuit Azor. Azor autem génuit Sadoc. Sadoc autem génuit Achim. Achim autem genuit Eliud. Eliud autem génuit Eleázar. Eleázar autem génuit Mathan. Mathan autem génuit Iacob. Iacob autem génuit Ioseph, virum Maríae, de qua natus est Iesus, qui vocátur Christus.
Mt 1, 1-16
Početak svetog Evanđelje po Mateju. Knjiga rođenja Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova. Abraham je imao sina Izaka, Izak je imao sina Jakova, Jakov je imao sina Judu i njegovu braću. Juda je imao sina Faresa i Zaru od Tamare, Fares je imao sina Ezrona, Ezron je imao sina Arama, Aram je imao sina Aminadaba, Aminadab je imao sina Nasona, Nason je imao sina Salmona, Salmon je imao sina Boza od Rahabe, Boz je Imao sina Obeda od Rute, Obed je imao sina Jeseja, Jesej je imao sina kralja Davida. Kralj David je imao sina Salamona s bivšom Urijinom ženom. Salamon je imao sina Roboama, Roboam je imao sina Abiju, Abija je imao sina Asu, Asa je imao sina Jozafata, Jozafat je imao sina Joatama, Joatam je imao sina Ahaza, Ahaz je imao sina Ezekiju, Ezekija je imao sina Manasiju, Manasija je imao sina Amona, Amon je imao sina Joziju, Jozija je imao sina Jehoniju i njegovu braću u vrijeme seobe u Babilon. A poslije seobe u Babilon Jehonija je imao sina Salatijela, Salatijel je imao sina Zorobabela, Zorobabel je imao sina Abijuda. Abijud je imao sina Elijacima, Elijacim je imao sina Azora, Azor je imao sina Sadoka, Sadok je imao sina Ahima, Ahim je imao sina Elijuda, Elijud je imao sina Eleazara, Eleazar je imao sina Matana, Matan je imao sina Jakova, Jakov je imao sina Josipa, muža Marijina, od koje se rodio Isus. koji se zove Krist.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 8, 6-7
Glória et honóre coronásti eum: et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine.
Ps 8, 6-7
Okrunio si ga slavom i čašću, postavio si ga nad djelima ruku svojih, Gospodine.

SecrétaPrikazna molitva
Súscipe, clementíssime Deus, sacrifícium in honórem sancti Patriárchae Ióachim, patris Maríae Vírginis, maiestáti tuae oblátum: ut, ipso cum cóniuge sua et beatíssima prole intercedénte, perféctam cónsequi mereámur remissiónem peccatórum et glóriam sempitérnam.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Primi, predobri Bože, žrtvu prikazanu tvome veličanstvu na čast svetoga patrijarhe Joakima. oca Djevice Marije, da po zagovoru njegovu, njegove žene i blažene kćeri zavrijedimo postići potpuno oproštenje grijeha i vječnu slavu.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 109, 3
Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.
Ps 109, 3
Evo vjernog i razboritog sluge koga je postavio Gospodin nad svojom obitelju da im na vrijeme daje za hranu pšenicu koja im pripada.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Quaésumus, omnípotens Deus: ut per haec sacraménta, quae súmpsimus, intercedéntibus méritis et précibus beáti Ióachim patris Genetrícis dilécti Fílii tui Dómini nostri Iesu Christi, tuae grátiae in praesénti et aetérnae glóriae in futúro partícipes esse mereámur.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Molimo, svemogući Bože, da po ovim otajstvima što smo ih primili i po zaslugama i molitvama blaženog Joakima, oca Majke ljubljenog Sina tvoga Gospodina našeg Isusa Krista, zavrijedimo biti dionicima tvoje milosti u sadašnjosti i vječne slave u budućnosti.
Po istom Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.