NEDJELJA, 19.VIII.2018.

13. nedjelja po Duhovima

Nedjelja II. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 73, 20, 19 et 23, Ps 73, 1
(Ps 73, 20, 19 et 23) Réspice, Dómine, in testaméntum tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem: exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quaeréntium te. (Ps 73, 1) Ut quid, Deus, repulísti in finem: irátus est furor tuus super oves páscuae tuae?
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 73, 20, 19 et 23) Réspice, Dómine, in testaméntum tuum, et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem: exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quaeréntium te.
Ps 73, 20, 19 i 23, Ps 73, 1
(Ps 73, 20, 19 i 23) Pogledaj, Gospodine, na svoj zavjet i duše siromaha svojih ne zaboravi dokraja. Ustani, Gospodine, brani stvar svoju, ne ogluši se na glasove onih koji te traže. (Ps 73, 1) Zašto si nas, Bože, odbacio za vazda? Zašto se raspalio tvoj gnjev na ovce paše tvoje?
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 73, 20, 19 i 23) Pogledaj, Gospodine, na svoj zavjet i duše siromaha svojih ne zaboravi dokraja. Ustani, Gospodine, brani stvar svoju, ne ogluši se na glasove onih koji te traže.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, da nobis fídei, spei et caritátis augméntum: et, ut mereámur ássequi quod promíttis, fac nos amáre quod praécipis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Svemogući vječni Bože, daj da nam poraste vjera, ufanje i ljubav, te učini da ljubimo što zapovijedaš, da bismo postigli što obećavaš.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Gal 3, 16-22
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Galátas. Fratres: Abrahae dictae sunt promissiónes, et sémini eius. Non dicit: Et semínibus, quasi in multis ; sed quasi in uno: Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico: testaméntum confirmátum a Deo, quae post quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahae autem per repromissiónem donávit Deus. Quid ígitur lex ? Propter transgressiónes pósita est donec veníret semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu mediatóris. Mediátor autem uníus non est: Deus autem unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei ? Absit. Si enim data esset lex, quae posset vivificáre, vere ex lege esset iustítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub peccáto, ut promíssio et fide Iesu Christi darétur credéntibus.
Gal 3, 16-22
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Galaćanima. Braćo, Abrahamu i njegovu potomku bila su zadana obećanja. Ne kaže: i potomcima kao mnogima, nego kao jednome: I tvojem potomku, koji je Krist. A kažem ovo: Zakon koji je nastao poslije četiri stotine i trideset godina ne ukida zavjeta koji je potvrđen od Boga, da bi tako poništio obećanje. Ako je nasljedstvo po zakonu, onda nije po obećanju, a Bog je Abrahamu dao po obećanju. – Čemu dakle zakon? Zakon, objavljen od anđela preko posrednika, dan je da se jače vide prestupci dok ne dođe potomak za kojega su dana obećanja. Posrednika nema, ako postoji samo jedna strana, a Bog je jedan. Je li dakle zakon protivan Božjim obećanjima? Nipošto. Doista, da je dan zakon koji bi mogao davati život, pravda bi ovisila o zakonu. Ali prema Pismu sve je podložno grijehu, da se vjernicima obećanje ostvari po vjeri u Isusa Krista.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 73, 20 et 19 et 22
Réspice, Dómine, in testaméntum tuum: et ánimas páuperum tuórum ne obliviscáris in finem. Exsúrge, Dómine, et iúdica causam tuam: memor esto oppróbrii servórum tuórum.
Ps 73, 20 i 19 i 22
Pogledaj, Gospodine, na svoj zavjet i duše siromaha svojih ne zaboravi dokraja. Ustani, Gospodine, brani stvar svoju, spomeni se sramote slugu svojih.
Ps 89, 1
Allelúia, allelúia.
Dómine, refúgium factus es nobis a generatióne et progénie. Allelúia.
Ps 89, 1
Aleluja, aleluja.
Bože, ti si nam bio utočište od koljena do koljena. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 17, 11-19
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat per médiam Samaríam et Galilaéam. Et cum ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi, qui stetérunt a longe ; et levavérunt vocem dicéntes: Iesu praecéptor, miserére nostri. Quos ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos sacerdótibus. Et factum est, dum irent, mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce magníficans Deum, et cécidit in fáciem ante pedes eius, grátias agens: et hic erat Samaritánus. Respóndens autem Iesus, dixit: Nonne decem mundáti sunt? et novem ubi sunt? Non est invéntus qui redíret, et daret glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: Surge, et vade ; quia fides tua te salvum fecit.
Lk 17, 11-19
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme idući Isus prema Jeruzalemu prolazio je između Samarije i Galileje. Kad je ulazio u neko selo, dočeka ga deset gubavaca. Oni su stajali podalje i vapili: Isuse, učitelju, smiluj se nama! Isus ih opazi i reče im: Idite, pokažite se svećenicima. I dok su išli, očiste se od gube. Tada jedan od njih, čim vidje da je ozdravio, vrati se glasno slaveći Boga i padne ničice pred njega i zahvali mu. I taj je bio Samaritanac. Tada Isus upita: Zar ih se nije očistilo deset? Gdje je ostalih devet? Nitko se ne vrati, da poda slavu Bogu, osim ovog tuđinca! Onda mu reče: Ustani, idi, tvoja te je vjera spasila.

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 30, 15-16
In te sperávi, Dómine; dixi: Tu es Deus meus, in mánibus tuis témpora mea.
Ps 30, 15-16
Ja se uzdam u tebe, Gospodine! Govorim: Ti si Bog moj, u tvojim je rukama sudbina moja.

SecrétaPrikazna molitva
Propitiáre, Dómine, pópulo tuo, propitiáre munéribus: ut hac oblatióne placátus, et indulgéntiam nobis tríbuas, et postuláta concédas.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Budi, Gospodine, milostiv svome narodu, pogledaj milostivo ove darove i primi ih kao pomirbeni dar te nam daj oproštenje i udijeli što molimo.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio de sanctíssima TrinitátePredslovlje Presvetog Trojstva
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónae, sed in uníus Trinitáte substántiae. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne verse sempiternaéque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur aequálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi. Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože. – Ti si s jedinorođenim Sinom tvojim i s Duhom Svetim jedan Bog, jedan Gospodin, ne u jedinstvu jedne osobe, već u Trojstvu jedine biti. Što naime po tvojoj objavi vjerujemo o tvojoj slavi, to isto bez razlike i razlučivanja vjerujemo i o tvome Sinu i o Duhu Svetome. Tako se u ispovijedanju istinitog i vjekovječnog božanstva klanjamo i vlastitosti osoba i jedinstvu biti i jednakosti veličanstva. – Koje hvale anđeli i arkanđeli, kerubini i serafini koji ne prestaju svaki dan klicati govoreći složnim glasom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Sap 16, 20
Panem de caelo dedísti nobis, Dómine, habéntem omne delectaméntum, et omnem sapórem suavitátis.
Mudr 16, 20
Kruh s neba dao si nam, Gospodine, koji u sebi ima svaku slast i svu ugodnost.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Sumptis, Dómine, caeléstibus sacraméntis: ad redemptiónis aetérnae, quaésumus, proficiámus augméntum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Molimo, Gospodine, da po primljenim nebeskim otajstvima sve više napredujemo k vječnom otkupljenju.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.