SRIJEDA, 19.IX.2018.

Srijeda rujanskih kvatri

Feria II. razreda

spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 80, 2, 3, 4 et 5, Ps 80, 6
(Ps 80, 2, 3, 4 et 5) Exsultáte Deo adiutóri nostro: iubiláte Deo Iacob: súmite psalmum iucúndum cum cíthara: cánite in inítio mensis tuba, quia praecéptum in Israel est, et iudícium Deo Iacob. (Ps 80, 6) Testimónium in Ioseph pósuit illud, cum exíret de terra Aegýpti: línguam, quam non nóverat, audívit.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 80, 2, 3, 4 et 5) Exsultáte Deo adiutóri nostro: iubiláte Deo Iacob: súmite psalmum iucúndum cum cíthara: cánite in inítio mensis tuba, quia praecéptum in Israel est, et iudícium Deo Iacob.
Ps 80, 2, 3, 4 i 5, Ps 80, 6
(Ps 80, 2, 3, 4 et 5) Kličite Bogu, pomoćniku našemu, veličajte Boga Jakovljeva. Uzmite citaru milozvučnu s harfom, trubite u trubu o mlađaku, jer je takva zapovijed Izraelu, naredba Boga Jakovljeva. (Ps 80, 6) Ovaj je zakon dan rodu Josipovu, kad je izlazio iz zemlje egipatske. Čuo je jezik koji nije razumio.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 80, 2, 3, 4 et 5) Kličite Bogu, pomoćniku našemu, veličajte Boga Jakovljeva. Uzmite citaru milozvučnu s harfom, trubite u trubu o mlađaku, jer je takva zapovijed Izraelu, naredba Boga Jakovljeva.

OrátioMolitva
Orémus.
Flectámus génua. - Leváte.
Misericórdiae tuae remédiis, quaésumus, Dómine, fragílitas nostra subsístat: ut, quae sua condicióne attéritur, tua cleméntia reparétur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Prignimo koljena. - Ustanite.
Lijekovima tvoga milosrđa neka ojača, molimo, Gospodine, naša slabost da se slaba po svojoj prirodi obnavlja tvojom blagošću.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

LéctioČitanje
Amos 9, 13-15
Léctio Amos Prophétae. Haec dicit Dóminus Deus: Ecce dies véniunt: et comprehéndet arátor messórem, et calcátor uvae mitténtem semen: et stillábunt montes dulcédinem, et omnes colles culti erunt. Et convértam captivitátem pópuli mei Israel: et aedificábunt civitátes desértas, et inhabitábunt: et plantábunt víneas, et bibent vinum eárum: et fácient hortos, et cómedent fructus eórum. Et plantábo eos super humum suam: et non evéllam eos ultra de terra sua, quam dedi eis: dicit Dóminus Deus tuus.
Am 9, 13-15
Čitanje Amosa proroka. Ovo govori Gospodin Bog: Dolaze dani, da će orač stizati žeteoca, a gnječilac grožđa sijača. Planine će kapati slatkim vinom, a sva će brda biti obrađena. Dokinut ću ropstvo svoga naroda Izraela. Ponovo će sazidati opustošene gradove i naselit će ih. Nasadit će vinograde i pit će iz njih vino. Obradit će vrtove i jesti plodove iz njih. Posadit ću ih na njihovo tlo, i neću ih više iščupati s njihove zemlje, koju sam im dao, govori Gospodin Bog tvoj.

GraduáleGradual
Ps 112, 5-7
Quis sicut Dóminus Deus noster, qui in altis hábitat, et humília réspicit in caelo et in terra? Súscitans a terra ínopem, et de stércore érigens páuperem.
Ps 112, 5-7
Tko je kao Gospodin Bog naš koji prebiva na visini i gleda što je neznatno na nebu i na zemlji? On podiže ih praha uboga i iz gliba uzvisuje siromaha.

Na ovoj misi NE govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Praesta, quaésumus, Dómine, famíliae tuae supplicánti: ut, dum a cibis corporálibus se ábstinet, a vítiis quoque mente ieiúnet.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Daj, molimo, Gospodine, svojoj obitelji, koja te ponizno zaziva, da se čuva od mana, dok se uzdržava od tjelesnih jela.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici
Orémus.
Deus, qui nos ánnua sanctórum Mártyrum tuórum Ianuárii et Sociórum eius solemnitáte laetíficas: concéde propítius; ut, quorum gaudémus méritis, accendámur exémplis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici
Pomolimo se.
Bože, koji nas razveseljuješ godišnjom svetkovinom svojih svetih mučenika Januarija i njegovih drugova, daj milostivo da nas oduševe primjeri onih kojih se zaslugama radujemo.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

LéctioČitanje
Neh vel II Esdrae 8, 1-10
Léctio libri Esdrae. In diébus illis: Congregátus est omnis pópulus quasi vir unus ad platéam, quae est ante portam aquárum: et dixérunt Esdrae scribae, ut afférret librum legis Móysi, quam praecéperat Dóminus Israéli. Attulit ergo Esdras sácerdos legem coram multitúdine virórum et mulíerum, cunctísque qui póterant intellégere, in die prima mensis séptimi. Et legit in eo apérte in platéa, quae erat ante portam aquárum, de mane usque ad médiam diem, in conspectus virórum, et mulíerum, et sapiéntium: et aures omnis pópuli erant eréctae ad librum. Stetit autem Esdras scriba super gradum lígneum, quem fécerat ad loquéndum. Et apéruit librum coram omni pópulo: super univérsum quippe pópulum eminébat: et cum aperuísset eum, stetit omnis pópulus. Et benedíxit Esdras Dómino Deo magno: et respóndit omnis pópulus: Amen, Amen: élevans manus suas: et incurváti sunt, et adoravérunt Deum proni in terram. Porro levítae siléntium faciébant in pópulo ad audiéndam legem: pópulus autem stabat in gradu suo. Et legérunt in libro legis Dei distinct et apérte ad intellegéndum: et intellexérunt cum legerétur. Dixit autem Nehemías, et Esdras, sácerdos et scriba, et levítae interpretántes universe pópulo: Dies sanctificátus est Dómino Deo nostro, nolíte lugére, et nolíte flere. Et dixit eis: Ite, comédite pínguia, et bíbite mulsum, et míttite partes his qui non praeparavérunt sibi: quia sanctus dies Dómini est, et nolíte contristári: gáudium étenim Dómini est fortitude nostra.
Neh* 8, 1-10
Čitanje knjige Ezrine. U one dane skupi se sav narod kao jedan čovjek na trgu pred Vodenim vratima. I kažu književniku Ezri neka donese knjigu Mojsijeva zakona, što je Gospodin zapovjedio Izraelu. I svećenik Ezra prvoga dana sedmoga mjeseca donese zakon pred skup ljudi i žena i sviju koji su mogli razumjeti. I na trgu pred Vodenim vratima od jutra do večeri javno je čitao ljudima i ženama, učenima i svemu narodu, koji je pažljivo slušao čitanje knjige. Književnik Ezra je stajao na povišenoj drvenoj govornici. Otvori knjigu pred svim narodom nad kojim se uzdigao, a kada je otvorio knjigu, ustane sav narod. I izgovori Ezra hvalu velikome Gospodinu Bogu, a sav narod završi: Amen, Amen. Svi podignu ruke, prignu se i poklone Bogu licem do zemlje. Leviti su pazili da bude tiho, da se èuje zakon, a narod je mirovao na svome mjestu. Čitao je razgovijetno i jasno iz knjige Božjega zakona, da se razumije. I razumjeli su čitanje. Nehemija i Ezra svećenik i književnik i leviti koji su narodu tumačili rekoše: Ovo je dan posvećen Bogu Gospodinu našemu! Nemojte tugovati ni plakati! I reče im: Pođite, jedite dobro jelo i pijte slatki sok, a pošaljite dio onima koji nisu sebi pripravili. Ovo je dan posvećen Gospodinu. Nemojte se žalostiti, jer je radost Gospodnja snaga naša! [* Vulgata Sixto-Clementina sadrži dvije knjige o Ezri, od kojih se druga novijim izdanjima označavaju kao knjiga Nehemijina: I Esdr i II Esdr odgovaraju Ezr i Neh]

GraduáleGradual
Ps 32, 12 et 6
Beáta gens, cuius est Dóminus Deus eórum: pópulus, quem elégit Dóminus in hereditátem sibi. Verbo Dómini caeli firmáti sunt: et spíritu oris eius omnis virtus eórum.
Ps 32, 12 i 6
Blago narodu kojemu je Bog Gospodin, puku koji on izabra sebi za baštinu! Riječju su Gospodnjom stvorena nebesa i dahom njegovih usta sva vojska njihova.

EvangéliumEvanđelje
Mc 9, 16-28
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Marcum. In illo témpore: Respóndens unus de turba, dixit ad Iesum: Magíster, áttuli fílium meum ad te, habéntem spíritum mutum: qui ubicúmque eum apprehénderit, allídit illum, et spumat, et stridet déntibus, et aréscit: et dixi discípulis tuis, ut eícerent illum, et non potuérunt. Qui respóndens eis, dixit: O generátio incrédula, quámdiu apud vos ero? Quámdiu vos pátiar? Afférte illum ad me. Et attulérunt eum. Et cum vidísset eum, statim spíritus conturbávit illum: et elísus in terram, volutabátur spumans. Et interrogávit patrem eius: Quantum témporis est, ex quo ei hoc áccidit? At ille ait: Ab infántia: et frequénter eum in ignem, et in aquas misit, ut eum pérderet. Sed si quid potes, ádiuva nos, misértus nostri. Iesus autem ait illi: Si potes crédere, ómnia possibília sunt credénti. Et contínuo exclámans pater púeri, cum lácrimis aiébat: Credo, Dómine: ádiuva incredulitátem meam. Et cum vidéret Iesus concurréntem turbam, comminátus est spirítui immúndo, dicens illi: Surde et mute spíritus, ego praecípio tibi, exi ab eo: et ámplius ne intróeas in eum. Et exclámans, et multum discérpens eum, éxiit ab eo, et factus est sicut mórtuus, ita ut multi dícerent: Quia mórtuus est. Iesus autem tenens manum eius, elevávit eum, et surréxit. Et cum introísset in domum, discípuli eius secréto interrogábant eum: Quare nos non potúimus eícere eum? Et dixit illis: Hoc genus in nullo potest exíre, nisi in oratióne et ieiúnio.
Mk 9, 16-28
Slijedi sveto Evanđelje po Marku. U ono vrijeme reče Isusu neki čovjek iz mnoštva: Učitelju, doveo sam k tebi svoga sina opsjednutog od nijema duha. Gdje ga uhvati baca ga na tlo, a on se pjeni, škripi zubima i koči se. Rekao sam tvojim učenicima da ga istjeraju, ali nisu mogli. On reče: Nevjerni naraštaju, dokle ću još biti s vama? Dokad ću vas trpjeti? Dovedite ga k meni! I dovedu ga k Isusu. Čim dječak ugleda Isusa, duh ga silno strese i baci na zemlju, te se valjao i pjenio. Isus upita oca: Otkad ga to drži? Odgovori: Od djetinjstva. Često ga baca u vatru i u vodu, da ga usmrti. Nego, ako što možeš, smiluj nam se, pomozi nam! Isus mu reče: Ako možeš vjerovati, sve je moguće onome koji vjeruje. I dječakov otac plačući poviče: Vjerujem, Gospodine, pomozi mojoj nevjeri. A kada je Isus vidio da se skuplja sve više naroda, zaprijeti nečistom duhu i reče: Zapovijedam ti, nijemi i gluhi duše, izađi iz njega i ne vraćaj se više u njega! I izađe vičući i tresući nemilo dječaka koji je ostao kao iznemogao, te su govorili da je mrtav. Ali Isus ga uhvati za ruku, podigne ga i ustane. I kada Isus dođe kući, upitaju ga učenici: Zašto ga mi nismo mogli istjerati? Odgovori im: Ovaj se rod ne može na nikakav način istjerati nego samo molitvom i postom.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 118, 47 et 48
Meditábor in mandátis tuis, quae diléxi valde: et levábo manus meas ad mandáta tua, quae diléxi.
Ps 118, 47 i 48
Razmišljat ću o tvojim zapovijedima koje veoma ljubim. I svoje ću ruke uzdići k tvojim zapovijedima koje volim.

SecrétaPrikazna molitva
Haec hóstia, Dómine, quaésumus, emúndet nostra delícta: et, ad sacrifícium celebrándum, subditórum tibi córpora mentésque sanctíficet.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Ovaj dar, molimo, Gospodine, neka očisti naše prijestupe i posveti tijelo i dušu tvojih službenika za dostojno žrtvovanje.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici
Oblátis, quaésumus, Dómine, placáre munéribus: et, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Ianuário et Sóciis eius, a cunctis nos defénde perículis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici
Ublaži se, molimo, Gospodine, prikaznim darovima i po zagovoru tvojih svetih mučenika Januarija i njegovih drugova brani nas od svih pogibelji.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Neh vel II Esdr 8, 10
Comédite pínguia, et bíbite mulsum, et míttite partes his qui non praeparavérunt sibi: sanctus enim dies Dómini est, et nolíte contristári: gáudium étenim Dómini est fortitude nostra.
Neh 8, 10
Jedite dobro jelo i pijte slatki sok. Pošaljite dio onima koji nisu sebi pripravili. Ovo je dan posvećen Gospodinu. Nemojte se žalostiti, jer je radost Gospodnja snaga naša!

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Suméntes, Dómine, dona caeléstia, supplíciter deprecámur: ut, quae sédula servitúte donánte te gérimus, dignis sénsibus tuo múnere capiámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Primajući, Gospodine, nebeske darove ponizno molimo, da po tvojoj milosti s doličnim osjećajima doživimo ono što smo po tvom daru obavili revnom službom.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.
spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici
Orémus.
Haec nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Ianuário et Sóciis eius, caeléstis remédii fáciat esse consórtes.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
spomen na tihim misama: sv. Januarije, biskup i drugovi, mučenici
Pomolimo se.
Neka nas, Gospodine, ova Pričest očisti od opačina i po zagovoru svetih tvojih mučenika Januarija i njegovih drugova, učini dionicima nebeske pomoći.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.