UTORAK, 23.X.2018.

sv. Antun Marija Claret, biskup, priznavalac

Blagdan III. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 131, 9-10, Ps 131, 1
(Ps 131, 9-10) Sacerdótes tui, Dómine, índuant iustítiam, et Sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui. (Ps 131, 1) Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 131, 9-10) Sacerdótes tui, Dómine, índuant iustítiam, et Sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui.
Ps 131, 9-10, Ps 131, 1
(Ps 131, 9-10) Svećenici tvoji, Gospodine, neka obuku pravdu i sveti tvoji neka kliču od radosti. Radi Davida sluge svoga ne prezri lice pomazanika svoga. (Ps 131, 1) Spomeni se, Gospodine, Davida i sve revnosti njegove.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 131, 9-10) Svećenici tvoji, Gospodine, neka obuku pravdu i sveti tvoji neka kliču od radosti. Radi Davida sluge svoga ne prezri lice pomazanika svoga.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, qui beátum Antónium Maríam Confessórem tuum atque Pontíficem, apostólicis virtútibus sublimásti, et per eum novas in Ecclésia clericórum ac vírginum famílias collegísti: concéde, quaésumus; ut, eius dirigéntibus mónitis ac suffragántibus méritis, animárum salútem quaérere iúgiter studeámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji si blaženog Antuna Mariju priznavaoca svoga i biskupa uzvisio apostolskim krepostima i po njemu skupio u Crkvi nove obitelji klerika i djevica, daj, molimo, da po njegovim savjetima i opomenama, te pomoću njegovih zasluga neprestano nastojimo tražiti spasenje duša.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Hebr 7, 23-27
Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Hebraéos. Fratres: Plures facti sunt sacerdótes, idcírco quod morte prohiberéntur permanére: Iesus autem, eo quod máneat in aetérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Unde et salváre in perpétuum potest accedéntes per semetípsum ad Deum: semper vivens ad interpellándum pro nobis. Talis enim decébat, ut nobis esset póntifex, sanctus, ínnocens, impollútus, segregátus a peccatóribus, et excélsior caelis factus: qui non habet necessitátem cotídie, quemádmodum sacerdótes, prius pro suis delíctis hóstias offérre, deínde pro pópuli: hoc enim fecit semel, seípsum offeréndo, Iesus Christus Dóminus noster.
Heb 7, 23-27
Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Hebrejima. Braćo, bilo je mnogo svećenika, jer je došla smrt i nisu mogli ostati. A Isus ima vječno svećeništvo, jer ostaje zauvijek. Zato i može spašavati one koji po njem dolaze k Bogu, jer je trajno naš zagovornik. Trebao nam je upravo takav Veliki svećenik svet, nedužan, neokaljan, odijeljen od grješnika, uzvišeniji od neba. On ne treba kao drugi svećenici svakoga dana prinositi žrtve najprije za svoje grijehe, onda za grijehe naroda, jer je to učinio jedanput, kada je sama sebe prikazao naš Gospodin Isus Krist.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 131, 16-17
Sacerdótes eius índuam salutári: et Sancti eius exsultatióne exsultábunt. Illuc prodúcam cornu David: parávi lucérnam Christo meo.
Ps 131, 16-17
Svećenike ću njegove obući spasenjem i sveti će njegovi klicati u radosti. Ondje ću uzdignuti snagu Davidovu, pripraviti svjetiljku pomazaniku svojem.
Ps 109, 4
Allelúia, allelúia.
Iurávit Dóminus, et non paenitébit eum: Tu es sacérdos in aetérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúia.
Ps 109, 4
Aleluja, aleluja.
Zakleo se Gospodin i neće se pokajati: ti si svećenik dovijeka po redu Melkisedekovu. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Mt 24, 42-47
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Vigiláte, quia nescítis qua hora Dóminus vester ventúrus sit. Illud autem scitóte, quóniam, si sciret paterfamílias, qua hora fur ventúrus esset, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Ideo et vos estóte paráti: quia, qua nescítis hora, Fílius hóminis ventúrus est. Quis, putas, est fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus suus super famíliam suam, ut det illis cibum in témpore? Beátus ille servus, quem, cum vénerit dóminus eius, invénerit sic faciéntem. Amen dico vobis, quóniam super ómnia bona sua constítuet eum.
Mt 24, 42-47
Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme Isus reče svojim učenicima: Bdijte, jer ne znate časa kada će doći vaš Gospodin. Pazite: Kada bi domaćin znao čas kada će doći tat, bdio bi i ne bi dopustio potkopati svoje kuće. Zato budite pripravni i vi, jer će u čas, kada vi ne slutite, doći Sin Čovječji. Tko je vjeran i razborit sluga, kojega gospodar postavlja nad svojim ukućanima, da im dade hranu u pravo vrijeme? Blago onome slugi, koga njegov gospodar kad dođe, nađe da radi tako. Zaista vam kažem: Postavit će ga nad čitavim svojim imutkom.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 88, 25
Véritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu eius.
Ps 88, 25
Moja će vjernost i moje milosrđe biti s njime, i svojim ću imenom uzdići njegovu moć.

SecrétaPrikazna molitva
Sancti Antónii Maríae Confessóris tui atque Pontíficis, quaésumus, Dómine, ánnua solémnitas pietáti tuae nos reddat accéptos: ut, per haec piae placatiónis offícia, et illum beáta retribútio comitétur, et nobis grátiae tuae dona concíliet.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Neka nas godišnja svetkovina svetoga Antuna Marije tvoga priznavaoca i biskupa učini, molimo, Gospodine, dragima tvojoj očinskoj dobroti da po ovoj pobožnoj pomirbenoj službi njega prati blažena nagrada i nama udijeli tvoje milosne darove.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Mt 24, 46-47
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum.
Mt 24, 46-47
Blago slugi koga gospodar nađe budna, kad dođe. Zaista vam kažem: Postavit će ga nad svim imanjem svojim.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Deus, fidélium remunerátor animárum: praesta; ut beáti Antónii Maríae Confessóris tui atque Pontíficis, cuius venerándam celebrámus festivitátem, précibus indulgéntiam consequámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji nagrađuješ duše vjernih daj da postignemo oproštenje po molitvama blaženog Antuna Marije tvoga priznavaoca i biskupa kojega časnu svetkovinu slavimo.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.