PONEDJELJAK, 27.VIII.2018.

sv. Josip Kalasancij, priznavalac

Blagdan III. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 33, 12, Ps 33, 2
(Ps 33, 12) Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos. (Ps 33, 2) Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus eius in ore meo.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 33, 12) Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos.
Ps 33, 12, Ps 33, 2
(Ps 33, 12) Dođite, sinovi, čujte me, naučit ću vas strahu Gospodnjemu. (Ps 33, 2) Blagoslivljat ću Gospodina u svako doba, uvijek je hvala njegova na ustima mojim.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 33, 12) Dođite, sinovi, čujte me, naučit ću vas strahu Gospodnjemu.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Deus, qui per sanctum Ioséphum Confessórem tuum, ad erudiéndam spíritu intellegéntiae ac pietátis iuventútem, novum Ecclésiae tuae subsídium providére dignátus es: praesta, quaésumus; nos, eius exémplo et intercessióne, ita fácere et docére, ut praémia consequámur aetérna.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Bože, koji si se udostojao po svetom Josipu priznavaocu svome pribaviti svojoj Crkvi novu pomoć za poučavanje mladeži u duhu znanja i pobožnosti, daj molimo, da po njegovu primjeru i zagovoru tako radimo i učimo da postignemo vječnu nagradu.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Sap 10, 10-14
Léctio libri Sapiéntiae. Iustum dedúxit Dóminus per vias rectas, et osténdit illi regnum Dei, et dedit illi sciéntiam sanctórum: honestávit illum in labóribus, et complévit labóres illius. In fraude circumveniéntium illum áffuit illi, et honéstum fecit illum. Custodívit illum ab inimícis, et a seductóribus tutávit illum, et certámen forte dedit illi, ut vínceret, et sciret, quóniam ómnium poténtior est sapiéntia. Haec vénditum iustum non derelíquit, sed a peccatóribus liberávit eum: descendítque cum illo in fóveam, et in vínculis non derelíquit illum, donec afférret illi sceptrum regni, et poténtiam advérsus eos, qui eum deprimébant: et mendáces osténdit, qui maculavérunt illum, et dedit illi claritátem aetérnam, Dóminus Deus noster.
Mudr 10, 10-14
Čitanje knjige Mudrosti. Gospodin je pravim putem vodio pravednika, pokazao mu Božje kraljevstvo, udijelio mu znanje svetih, obogatio ga u naporima i oplodio mu rad. Očuvao ga od varalica i obogatio ga. Zaštitio ga od neprijatelja, čuvao od zasjeda, dao mu da pobjedi u teškoj borbi i spoznao je da je mudrost jača od svega. Ona nije napustila pravednika, kada je bio prodan, nego ga je oslobodila iz ruku grješnika. I sašla je s njim u jamu i nije ga ostavila u lancima, dok mu nije pribavila vladarsko žezlo i vlast nad tlačiteljima. One koji su ga crnili otkrila je kao lašce, a njemu je Bog naš Gospodin udijelio vječnu slavu.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 36, 30-31
Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus eius.
Ps 36, 30-31
Pravednikova usta raspravljaju o mudrosti i njegov jezik govori o pravdi. Zakon mu je Božji u srcu, i noge mu neće posrnuti.
Iac 1, 12
Allelúia, allelúia.
Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam, cum probátus fúerit, accípiet corónam vitae. Allelúia.
Jak 1, 12
Aleluja, aleluja.
Blago čovjeku koji nadvlada napast, jer kad bude prokušan, primit će krunu života. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Mt 18, 1-5
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In illo témpore: Accessérunt discípuli ad Iesum, dicéntes: Quis, putas, maior est in regno caelórum? Et ádvocans Iesus párvulum, státuit eum in médio eórum, et dixit: Amen dico vobis, nisi convérsi fuéritis, et efficiámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum caelórum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est maior in regno caelórum. Et qui suscéperit unum párvulum talem in nomine meo, me súscipit.
Mt 18, 1-5
Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme, pristupe učenici k Isusu i upitaju ga: Što misliš, tko je najveći u nebeskom kraljevstvu? Isus nato pozva jedno malo dijete, postavi ga pred njih i reče: Zaista vam kažem: ako se ne obratite i ne postanete kao djeca, nećete ući u nebesko kraljevstvo. Dakle, tko se ponizi kao ovo dijete, taj je najveći u nebeskom kraljevstvu. I još vam kažem: tko radi mene primi jedno dijete kao što je ovo, mene prima.

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 9, 17
Desidérium páuperum exaudívit Dóminus: praeparatiónem cordis eórum audívit auris tua.
Ps 9, 17
Gospodin je uslišio želju siromaha, čuo je težnju njihova srca.

SecrétaPrikazna molitva
Altáre tuum, Dómine, munéribus cumulámus oblátis: ut eius nobis fiant supplicatióne propítia, cuius nos donásti patrocínio adiuvári.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Na oltar tvoj, Gospodine, polažemo prikazane darove, da nam pribave tvoju milost po zagovoru onoga koga si nam darovao da nas pomaže svojom zaštitom.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Mc 10, 14
Sínite párvulos veníre ad me, et ne prohibuéritis eos: tálium est enim regnum Dei.
Mk 10, 14
Pustite malene da dođu k meni i nemojte im priječiti, jer takvim pripada kraljevstvo nebesko.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Sanctificáti, Dómine, salutári mystério: quaésumus; ut, intercedénte sancto Iosépho Confessóre tuo, ad maius semper proficiámus pietátis increméntum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Posvećeni spasonosnom tajnom, molimo, Gospodine, da po zagovoru svetoga Josipa priznavaoca svoga uvijek sve bolje napredujemo u pobožnosti.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.