| Antíphona ad intróitum | Ulazna pjesma |
|---|---|
| Ps 138, 17, Ps 138, 1-2 (Ps 138, 17) Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. (Ps 138, 1-2) Dómine, probásti me, et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam, et resurrectiónem meam. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen. (Ps 138, 17) Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. | Ps 138, 17, Ps 138, 1-2 (Ps 138, 17) Nadasve častim tvoje prijatelje, Bože, jer je velika uloga vlasti njihove. (Ps 138, 1-2) Gospodine, ti si me kušao i spoznao, tebi je poznat moj počinak i moje uskrsnuće. Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen. (Ps 138, 17) Nadasve častim tvoje prijatelje, Bože, jer je velika uloga vlasti njihove. |
| Orátio | Molitva |
|---|---|
| Orémus. Deus, qui nos per beátos Apóstolos tuos Simónem et Iudam ad agnitiónem tui nóminis veníre tribuísti: da nobis eórum glóriam sempitérnam et proficiéndo celebráre, et celebrándo profícere. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum. | Pomolimo se. Bože, koji si nam dao da po blaženim tvojim apostolima Šimunu i Judi dođemo do spoznaje tvoga imena, daj nam, da napredujući u dobru slavimo njihovu vječnu slavu i slaveći ih da u dobru napredujemo. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova. |
| Epístola | Poslanica |
|---|---|
| Eph 4, 7-13 Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios. Fratres: Unicuíque nostrum data est grátia secúndum mensúram donatiónis Christi. Propter quod dicit: Ascéndens in altum, captívam duxit captivitátem: dedit dona homínibus. Quod autem ascéndit, quid est, nisi quia et descéndit primum in inferióres partes terrae? Qui descéndit, ipse est et qui ascéndit super omnes caelos, ut impléret ómnia. Et ipse dedit quosdam quidem apóstolos, quosdam autem prophétas, álios vero evangelístas, álios autem pastóres et doctóres, ad consummatiónem sanctórum in opus ministérii, in aedificatiónem córporis Christi: donec occurrámus omnes in unitátem fidei, et agnitiónis Fílii Dei, in virum perféctum, in mensúram aetátis plenitúdinis Christi. | Ef 4, 7-13 Čitanje Poslanice bl. Pavla apostola Efežanima. Braćo! Svakom je od nas dana milosti po mjeri Kristova dara. Zato kaže Pismo: Uzašao je na visinu, za sobom je poveo plijen i ljudima je razdijelio darove. Ali što znači da je uzašao, nego da je najprije sišao u donje dijelove zemlje? Koji je sišao, onaj je isti koji je i uzašao nad sve nebo da ispuni sve. I on postavi da jedni budu apostoli, drugi proroci, jedni evanđelisti, drugi pastiri i učitelji; da se sveti usavrše za djelo službe, na sazidanje tijela Kristova, dok svi ne dođemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do savršenoga čovjeka, do mjere dobe punine Kristove. |
| Graduále + Allelúia | Gradual + Aleluja |
|---|---|
| Ps 44, 17-18 Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine. Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii: proptérea pópuli confitebúntur tibi. | Ps 44, 17-18 Postavit ćeš ih za knezove nad svom zemljom, spominjat će tvoje ime, Gospodine. Mjesto tvojih otaca rodit će ti se sinovi, zato će te narodi slaviti. |
| Io 15, 16 Allelúia, allelúia. Ego vos elégi de mundo, ut eátis, et fructum afferátis, et fructus vester máneat. Allelúia. | Io 15, 16 Aleluja, aleluja. Ja sam vas izabrao od svijeta da idete i plod donesete i plod vaš da ostane. Aleluja. |
| Evangélium | Evanđelje |
|---|---|
| Mt 20, 20-23 Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In illo témpore: Accéssit ad Iesum mater filiórum Zebedaéi cum fíliis suis, adórans, et petens áliquid ab eo. Qui dixit ei: Quid vis? Ait illi: Dic ut sédeant hi duo fílii mei, unus ad déxteram tuam, et unus ad sinístram in regno tuo. Respóndens autem Iesus, dixit: Nescítis quid petátis. Potéstis bíbere cálicem, quem ego bibitúrus sum? Dicunt ei: Póssumus. Ait illis: Cálicem quidem meum bibétis: sedére autem ad déxteram meam, vel sinístram, non est meum dare vobis, sed quibus parátum est a Patre meo. | Mt 20, 20-23 Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme majka Zebedejevih sinova pristupi k Isusu sa svojim sinovima, pokloni mu se i zaište nešto od njega. On je upita: Što hoćeš? Odgovori mu: Zapovjedi da ova dva moja sina sjede u tvojemu kraljevstvu jedan s tvoje desne a drugi s lijeve. Isus odgovori: Ne znate što ištete. Možete li piti čašu, koju ću ja piti? Odgovore mu: Možemo. Reče im: Da, Čašu moju ćete piti, ali sjediti s moje desne ili lijeve ne mogu ja dati vama, nego kojima je pripravio moj Otac. |
| Antíphona ad offertórium | Prikazna pjesma |
|---|---|
| Ps 18, 5 In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terrae verba eórum. | Ps 18, 5 Po svoj zemlji iziđe njihov glas i do na kraj svijeta nauku njihova. |
| Secréta | Prikazna molitva |
|---|---|
| Glóriam, Dómine, sanctórum Apostolórum tuórum Simónis et Iudae perpétuam venerántes: quaésumus; ut eam, sacris mystériis expiáti, dígnius celebrémus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum. | Časteći, Gospodine, vječnu slavu tvojih svetih apostola Šimuna i Jude molimo: da je očišćeni svetim tajnama još dostojnije slavimo. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova. |
| Praefátio de Apóstolis | Predslovlje apostola |
|---|---|
| Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre. Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor aetérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protection custódias: Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti praeésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia caeléstis exércitus, hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicéntes: | Uistinu je dostojno, i pravedno, pravo i spasonosno tebe, Gospodine, vječni Pastiru, smjerno moliti da stado svoje ne ostaviš, nego da ga po svojim blaženim apostolima neprestano štitiš i čuvaš, da njime ravnaju isti poglavari, koje si mu postavio na čelo kao pastire i namjesnike svoga djela. – I stoga s anđelima i arkanđelima, s prijestoljima i gospodstvima i sa svom nebeskom vojskom pjesmu tvoje slave pjevamo bez prestanka: |
| Antíphona ad communiónem | Pričesna pjesma |
|---|---|
| Mt 19, 28 Vos, qui secúti estis me, sedébitis super sedes, iudicántes duódecim tribus Israel. | Mt 19, 28 Vi koji ste pošli za mnom sjedit ćete na prijestoljima i suditi dvanaest plemena Izraelovih. |
| Postcommúnio | Popričesna |
|---|---|
| Orémus. Percéptis, Dómine, sacraméntis, supplíciter exorámus: ut, intercedéntibus beátis Apóstolis tuis Simóne et Iuda, quae pro illórum veneránda gérimus passióne, nobis profíciant ad medélam. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum. | Pomolimo se. Primivši sveta otajstva smjerno molimo Gospodine, po zagovoru tvojh svetih apostola Šimuna i Jude, da nama koristi za spasenje, što vršimo na spomen njihove časne muke. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova. |