SUBOTA, 22.IV.2017.

Bijela subota (Uskrsna subota)

Dan u osmini I. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Ps 104, 43, Ps 104, 1
(Ps 104, 43) Edúxit Dóminus pópulum suum in exsultatióne, allelúia:
et eléctos suos in laetítia, allelúia, allelúia.
(Ps 104, 1) Confitémini Dómino, et invocáte nomen eius: annuntiáte inter gentes ópera eius.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Ps 104, 43) Edúxit Dóminus pópulum suum in exsultatióne, allelúia:
et eléctos suos in laetítia, allelúia, allelúia.
Ps 104, 43, Ps 104, 1
(Ps 104, 43) Izveo je Gospodin puk svoj u klicanju, aleluja,
i izabrane svoje u radosti, aleluja, aleluja.
(Ps 104, 1) Slavite Gospodina i zazivajte ime njegovo, navještajte među narodima djela njegova.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Ps 104, 43) Izveo je Gospodin puk svoj u klicanju, aleluja,
i izabrane svoje u radosti, aleluja, aleluja.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Concéde, quaésumus, omnípotens Deus: ut, qui festa paschália venerándo égimus, per haec contíngere ad gáudia aetérna mereámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Dopusti, molimo, svemogući Bože, da mi koji smo časno proslavili uskrsne svetkovine po njima zaslužimo doći do vječnih radosti.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
I Petri 2, 1-10
Léctio Epístolae beáti Petri Apóstoli. Caríssimi: Deponéntes ígitur omnem malítiam, et omnem dolum, et simulatiónes, et invídias, et omnes detractiónes, sicut modo géniti infántes, rationábile, sine dolo lac concupíscite: ut in eo crescátis in salútem: si tamen gustástis, quóniam dulcis est Dóminus. Ad quem accedéntes lápidem vivum, ab homínibus quidem reprobátum, a Deo autem eléctum, et honorificátum: et ipsi tamquam lápides vivi superaedificámini, domus spirituális, sacerdótium sanctum, offérre spirituáles hóstias, acceptábiles Deo per Iesum Christum. Propter quod cóntinet Scriptúra: Ecce pono in Sion lápidem summum angulárem, eléctum, pretiósum: et qui credíderit in eum, non confundétur. Vobis ígitur honor credéntibus: non credéntibus autem lapis, quem reprobavérunt aedificántes, hic factus est in caput ánguli, et lapis offensiónis, et petra scándali his, qui offéndunt verbo, nec credunt in quo et pósiti sunt. Vos autem genus eléctum, regále sacerdótium, gens sancta, pópulus acquisitiónis: ut virtútes annuntietis eius, qui de ténebris vos vocávit in admirábile lumen suum. Qui aliquándo non pópulus, nunc autem pópulus Dei: qui non consecúti misericórdiam, nunc autem misericórdiam consecúti.
1 Pt 2, 1-10
Čitanje Poslanice bl. Petra apostola. Predragi! Odbacite svaku zlobu i svaku lukavštvinu i himbu i zavist i svako klevetanje. Želite kao novorođena djeca duhovnoga i čistoga mlijeka da u njem uzrastete za spasenje, ako li ste okusili, kako je blag Gospodin. Pristupite dakle k njemu kamenu živome koji je doduše od ljudi odbačen, ali je od Boga izabran i predragocjen. I sami kao živo kamenje uzidajte se kao kuća duhovna i svećenstvo sveto da prinosite žrtve duhovne, predrage Bogu po Isusu Kristu. Zato stoji u Pismu: Evo stavljam na Sionu kamen ugaoni, izabrani, dragocjeni, i koji vjeruje u njega neće se posramiti. Vama je, dakle, vjernicima Gospodin na čast, a nevjernicima kamen koji odbaciše graditelji i taj posta glava od ugla i kamen spoticaja i pećina sablazni na koji se spotiču koji ne vjeruju riječi na što su i određeni. Ali vi ste rod izabrani, kraljevsko svećenstvo, sveti narod, puk stečeni, da proglasite kreposti onoga koji vas pozva iz tame k divnom svjetlu svome. Nekad ne bijaste puk, a sada ste puk Božji, nekad ne bijaste pomilovani, a sad ste pomilovani.

AllelúiaAleluja
Ps 117, 24, Ps 112, 1
Allelúia, allelúia.
(Ps 117, 24) Haec dies, quam fecit Dóminus: exsultémus, et laetémur in ea. Allelúia.
(Ps 112, 1) Laudáte, púeri, Dóminum, laudáte nomen Dómini.
Ps 117, 24, Ps 112, 1
Aleluja, aleluja.
Ovo je dan što ga učini Gospodin, kličimo i radujmo se danas! Aleluja.
Hvalite, djeco, Gospodina, hvalite ime Gospodnje.

SequéntiaPosljednica
Víctimae pascháli laudes ímmolent Christiáni.
Agnus redémit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres.
Mors et vita duéllo conflixére mirándo: dux vitae mórtuus, regnat vivus.
Dic nobis, María, quid vidísti in via?
Sepúlcrum Christi vivéntis: et glóriam vidi resurgéntis.
Angélicos testes, sudárium et vestes.
Surréxit Christus spes mea: praecédet vos in Galilaéam.
Scimus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére.
amen, allelúia.
Svetoj Žrtvi uskrsnici dajte slavu krštenici!
Janje ovce oslobodi Krist nas grješne preporodi.
Sa životom smrt se sasta i čudesna borba nasta: Vođa živih pade tada i živ živcat opet vlada.
Marijo, o reci što je? Što ti oko vidjelo je?
Grob ja vidjeh Krista Boga, svijetlu slavu uskrsloga.
Anđele i platno bijelo u kom bješe sveto tijelo.
Ufanje mi uskrslo je Krist, moj Gospod i sve moje! Pred vama će tamo gdje je cvjetna strana Galileje.
Znamo da si doistine uskrsnuo Božji Sine! Pobjedniče, Kralju divan, budi nama milostivan!
amen, aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Io 20, 1-9
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. In illo témpore: Una sábbati, María Magdaléne venit mane, cum adhuc ténebrae essent, ad monuméntum: et vidit lápidem sublátum a monuménto. Cucúrrit ergo, et venit ad Simónem Petrum, et ad álium discípulum, quem amábat Iesus, et dicit illis: Tulérunt Dóminum de monuménto, et nescímus ubi posuérunt eum. Exiit ergo Petrus, et ille álius discípulus, et venérunt ad monuméntum. Currébant autem duo simul, et ille álius discípulus praecucúrrit cítius Petro, et venit primus ad monuméntum. Et cum se inclinásset, vidit pósita linteámina, non tamen introívit. Venit ergo Simon Petrus sequens eum, et introívit in monuméntum, et vidit linteámina pósita, et sudárium, quod fúerat super caput eius, non cum linteamínibus pósitum, sed separátim involútum in unum locum. Tunc ergo introívit et ille discípulus, qui vénerat primus ad monuméntum: et vidit, et crédidit: nondum enim sciébant Scriptúram, quia oportébat eum a mórtuis resúrgere.
Iv 20, 1-9
Slijedi sveto Evanđelje po Ivanu. U ono vrijeme, u prvi dan sedmice, dođe Marija Magdalena na grob rano, dok je još bila tama, i vidi da je kamen odvaljen od groba. Onda potrči i dođe k Šimunu Petru i k drugome učeniku koga je Isus ljubio i kaže im: Uzeše Gospodina iz groba i ne znamo gdje ga metnuše. Iziđe dakle i Petar i drugi učenik i pođoše ka grobu. A trčali su oba zajedno, i drugi je učenik trčao brže od Petra i došao prije ka grobu. I sagnuvši se vidi platno gdje leži, ali ne uđe. Dođe dakle i Šimun Petar idući za njim i uđe u grob, i vidi platno gdje leži, i ručnik koji je bio na glavi njegovoj, gdje ne leži s drugim platnom, nego napose savit na jednom mjestu. Tada dakle uđe i drugi učenik koji dođe prvi ka grobu i vidje i vjerova, jer još nisu razumjeli Pisma da mu je trebalo uskrsnuti od mrtvih.

Na ovoj misi govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 117, 26-27
Benedíctus, qui venit in nómine Dómini: benedíximus vobis de domo Dómini: Deus Dóminus, et illúxit nobis, aleluja, aleluja.
Ps 117, 26-27
Blagoslovljen koji dolazi u ime Gospodnje; blagoslivljamo vas iz doma Gospodnjega, Bog je Gospodin, on nas je obasjao, aleluja, aleluja.

SecrétaPrikazna molitva
Concéde, quaésumus, Dómine, semper nos per haec mystéria paschália gratulári: ut contínua nostrae reparatiónis operátio perpétuae nobis fiat causa laetítiae.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Dopusti, molimo, Gospodine, da se uvijek ponosimo ovim uskrsnim tajnama te nam neprestano djelovanje našeg otkupljenja bude uzrokom vječnog veselja.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio paschálisPredslovlje uskrsno
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre: Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hac potíssimum die gloriósius praedicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus, qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia caeléstis exércitus, hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno da tebe, Gospodine, u svako doba, a osobito danas svečanije slavimo, kad je Krist žrtvovan, naše vazmeno Janje. On je naime pravo janje koje oduze grijehe svijeta. Svojom smrću on je uništio našu smrt i svojim uskrsnućem obnovio naš život. – I stoga s anđelima i arkanđelima, s prijestoljima i gospodstvima i sa svom nebeskom vojskom pjesmu tvoje slave pjevamo bez prestanka:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Gal 3, 27
Omnes, qui in Christo baptizáti estis, Christum induístis, allelúia.
Gal 3, 27
Svi koji ste se u Kristu krstili, Krista ste obukli, aleluja.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Redemptiónis nostrae múnere vegetáti, quaésumus, Dómine: ut hoc perpétuae salútis auxílio fides semper vera profíciat.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Redemptiónis nostrae múnere vegetáti, quaésumus, Dómine: ut hoc perpétuae salútis auxílio fides semper vera profíciat.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.