SRIJEDA, 27.IX.2017.

sv. Kuzma i sv. Damjan, mučenici

Blagdan III. razreda

Antíphona ad intróitumUlazna pjesma
Eccli 44, 15 et 14, Ps 32, 1
(Eccli 44, 15 et 14) Sapiéntiam Sanctórum narrent pópuli, et laudes eórum núntiet ecclésia: nómina autem eórum vivent in saéculum saéculi. (Ps 32, 1) Exsultáte, iusti, in Dómino: rectos decet collaudátio.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen.
(Eccli 44, 15 et 14) Sapiéntiam Sanctórum narrent pópuli, et laudes eórum núntiet ecclésia: nómina autem eórum vivent in saéculum saéculi.
Sir 44, 15 i 14, Ps 32, 1
(Sir 44, 15 i 14) O mudrosti svetih neka pripovijedaju narodi, a Crkva neka naviješta hvalu njihovu. Njihova imena žive kroz vjekove. (Ps 32, 1) Radujte se, pravednici, u Gospodinu, pravednicima dolikuje da ga hvale.
Slava Ocu, i Sinu, i Duhu Svetomu. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
(Sir 44, 15 i 14) O mudrosti svetih neka pripovijedaju narodi, a Crkva neka naviješta hvalu njihovu. Njihova imena žive kroz vjekove.

Na ovoj misi govori se Gloria

OrátioMolitva
Orémus.
Praesta, quaésumus,omnípotens Deus: ut, qui sanctórum Mártyrum tuórum Cosmae et Damiáni natalícia cólimus, a cunctis malis imminéntibus, eórum intercessiónibus, liberémur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Podaj, molimo, svemogući Bože, da se mi koji slavimo rođendan svetih mučenika tvojih Kuzme i Damjana po njihovu zagovoru izbavimo od svih zala koja nam prijete.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

EpístolaPoslanica
Sap 5, 16-20
Léctio libri Sapiéntiae. Iusti autem in perpétuum vivent, et apud Dóminum est merces eórum, et cogitátio illórum apud Altíssimum. Ideo accípient regnum decóris, et diadéma speciéi de manu Dómini: quóniam déxtera sua teget eos, et brácchio sancto suo deféndet illos. Accípiet armatúram zelus illíus, et armábit creatúram ad ultiónem inimicórum. Induet pro thoráce iustítiam, et accípiet pro gálea iudícium certum. Sumet scutum inexpugnábile, aequitátem.
Mudr 5, 16-20
Čitanje knjige Mudrosti. Pravednici će vječno živjeti. U Gospodinu je njihova plaća i Svevišnji se brine za njih. Od Gospodina će dobiti divno kraljevstvo i krasan vijenac, jer će ih on zakriliti svojom desnicom i obraniti svojom snagom. U svojoj će se revnosti prihvatiti oružja i naoružat će svoje, da bi se osvetio neprijateljima. Pravednost će obući kao oklop, a stalna pravda bit će mu kao kaciga i pokrit će se pravednošću kao neprobojnim štitom.

Graduále + AllelúiaGradual + Aleluja
Ps 33, 18-19
Clamavérunt iusti, et Dóminus exaudívit eos: et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos. Iuxta est Dóminus his qui tribuláto sunt corde: et húmiles spíritu salvábit.
Ps 33, 18-19
Zavapiše pravednici i Gospodin ih usliša, i izbavi ih iz svih nevolja njihovih. Gospodin je blizu onima koji su skrušena srca. On spašava ponizne duhom.
Allelúia, allelúia.
Haec est vera fratérnitas, quae vicit mundi crímina: Christum secúta est, ínclita tenens regna caeléstia. Allelúia.
Aleluja, aleluja.
Ovo je pravo bratstvo koje je pobijedilo opačine svijeta, slijedilo je Krista i zadobilo slavimo nebesko kraljevstvo. Aleluja.

EvangéliumEvanđelje
Luc 6, 17-23
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Descéndens Iesus de monte, stetit in loco campéstri, et turba discipulórum eius, et multitúdo copiósa plebis ab omni Iudaéa, et Ierúsalem, et marítima, et Tyri, et Sidónis, qui vénerant ut audírent eum, et sanaréntur a languóribus suis. Et qui vexabántur a spirítibus immúndis, curabántur. Et omnis turba quaerébat eum tángere: quia virtus de illo exíbat, et sanábat omnes. Et ipse, elevátis óculis in discípulos suos, dicébat: Beáti páuperes: quia vestrum est regnum Dei. Beáti, qui nunc esurítis: quia saturabímini. Beáti, qui nunc fletis: quia ridébitis. Beáti éritis, cum vos óderint hómines, et cum separáverint vos, et exprobráverint, et eiécerint nomen vestrum tamquam malum propter Fílium hóminis. Gaudéte in illa die, et exsultáte: ecce enim merces vestra multa est in caelo.
Lk 6, 17-23
Slijedi sveto Evanđelje po Luki. U ono vrijeme siđe Isus s gore, zaustavi se na ravnici s mnoštvom svojih učenika i vrlo mnogo ljudi iz čitave Judeje, Jeruzalema, Primorja, Tira i Sidona, koji su došli da ga čuju i da se izliječe od svojih bolesti. I ozdravljali su oni koje su mučili nečisti duhovi. I sav ga se svijet htio dotaknuti, jer je iz njega izlazila moć, i sve je liječio. On podigne oči prema svojim učenicima i reče: Blago vama siromasima, jer je vaše Božje kraljevstvo. Blago vama koji sada gladujete, jer ćete se nasititi. Blago vama kada vas ljudi mrze i odbace, pogrde i prezru kao nečasne radi Sina Čovječjega. Radujte se i veselite u taj dan, jer je velika vaša plaća na nebu!

Na ovoj misi NE govori se Nicejsko-carigradsko vjerovanje

Antíphona ad offertóriumPrikazna pjesma
Ps 5, 12-13
Gloriabúntur in te omnes, qui díligunt nomen tuum, quóniam tu, Dómine, benedíces iusto: Dómine, ut scuto bonae voluntátis tuae coronásti nos.
Ps 5, 12-13
Dičit će se tobom svi koji ljube ime tvoje, jer ti blagoslivljaš pravednika, Gospodine, tvoja nas dobrota kao štit brani.

SecrétaPrikazna molitva
Sanctórum tuórum nobis, Dómine, pia non desit orátio: quae et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Neka nam, Gospodine, bude u pomoći pobožna molitva tvojih svetih i neka nam preporuči naše darove i zadobije tvoje oproštenje.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.

Praefátio commúnisPredslovlje obično
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Caeli caelorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Uistinu je dostojno i pravedno, pravo i spasonosno, da vazda i svagdje zahvaljujemo tebi, Gospodine, sveti Oče, svemogući vječni Bože, po Kristu Gospodinu našemu. – Po njemu tvoje veličanstvo hvale anđeli, klanjaju se gospodstva i dršću vlasti. Nebesa i nebeske sile i blaženi serafini zajedničkim klicanjem slave. Daj, molimo, s njima i naše glase primi dok govorimo poniznim hvalospjevom:

Antíphona ad communiónemPričesna pjesma
Ps 78, 2 et 11
Posuérunt mortália servórum tuórum, Dómine, escas volatílibus caeli, carnes Sanctórum tuórum béstiis terrae: secúndum magnitúdinem brácchii tui pósside fílios morte punitórum.
Ps 78, 2 i 11
Bacili su mrtva tjelesa slugu tvojih, Gospodine, za hranu pticama nebeskim, tjelesa svetih tvojih zvjerima zemaljskim. Desnicom svojom spasi sinove osuđenih na smrt.

PostcommúnioPopričesna
Orémus.
Prótegat, quaésumus, Dómine, pópulum tuum et participátio caeléstis indúlta convívii, et deprecátio colláta Sanctórum.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia saecula saéculórum.
Pomolimo se.
Molimo, Gospodine, neka štiti tvoj narod sudjelovanje u nebeskoj gozbi koju si mu udijelio i zajednička molitva svetih.
Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu tvome: Koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog: po sve vijeke vjekova.